Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Путь Кочегара II
Шрифт:

— Что вы стоите?! Вас больше, задержите его! — проговорила раненая.

— Народ! — подбежал испуганный караванщик. — Т-там в овраге гора трупов с пробитыми головами! Настоящая бойня!

— Все еще хотите меня задерживать? — усмехнулся я хищно.

Никто из людей не решился выступать против Сумасшедшего наследника гуна.

— Господин Ублюдок Ли, спасибо, что вызволили нас из плена, — несмело проговорила одна из освобожденных женщин.

Хоть кто-то поблагодарил, и то рис.

— Всегда пожалуйста. Мне пора, — махнул я рукой.

— Стой! — крикнула мне Эйко в след

бессильно.

— Сестрица Эйко, мне лестно, что ты никак не можешь меня отпустить, но вынужден тебя огорчить: ты не в моем вкусе, милая.

От стражницы раздался какой-то нечленораздельный рык. Женщина согнулась от боли из-за потревоженной раны. Вот же упертая дамочка.

Я двинулся в сторону леса в северном направлении, морщась из-за постреливающих болей в свежих ранах и ссадинах. Хотя стороны света я знал лишь примерно. По висящему в небе Ороку было ориентироваться сложно. Чебуль быстро меня нагнал и забрался на плечо. Я дал ему сладких сухофруктов, которыми разжился в кладовой банды, что зверьку пришлось по душе. Заслужил, проглот. Я ведь не учил его бросаться на лучников — сам догадался.

В лесу лежал хлипкий слой свежевыпавшего снега, что помогало ориентироваться в глухой темной чаще. Пройдя несколько километров, я достиг небольшой речушки, которая текла в нужном мне направлении — на юго-запад. Шуньляо я планировал обогнуть по широкой дуге. На север я пошел лишь для того, чтобы немного запутать преследователей. Греющая аура сохранила тепло, пока я шествовал вдоль русла по ледяному мелководью. Следовало уйти как можно дальше, чтобы ищейки цзы не смогли меня разыскать. Мне предстояла еще одна бессонная ночь.

Впрочем, я не сильно огорчился, ведь, по сути, мое положение значительно улучшилось. Ранее я был беглецом без еды и денег, преследуемый стражами цзы Шейчжоу. Теперь я беглец с едой и деньгами, преследуемый стражами цзы Шуньляо. Прогресс налицо. Огненная река ждет, и никакие преграды не остановят Сумасшедшего Ублюдка Ли от достижения поставленных целей.

[Ханкин, дворец]

Прошло несколько дней с отправки письма главе соседнего государства, и скоростные курьеры наконец привезли ответ. На этот раз письмо застало правителя Дай Кона в зале для совещаний, где он обсуждал вместе с доверенными генералами стратегию грядущего противостояния.

Хень-Тань уже ввел войска на территорию Чайфу и оккупировал несколько приграничных населенных пунктов. Подобные дрязги не были чем-то новым для Долинного Триумвирата. Всегда, в отсутствии внешнего явного врага, провинции начинали грызться между собой. Хень-Тань, славившийся своими боевыми лошадьми, постоянно метил на Железную гору, которая давала Чайфу много полезных ресурсов. И, конечно, западный тракт. Перевозить товары через хребет Подковы было непросто, и Чайфу пользовался своим транзитным положением, собирая налоги с караванщиков. Что Хень-Тань, что Лонглин отчаянно жаждали забрать часть владений в свои руки.

Дай Кон развернул пергамент и внимательно ознакомился с содержимым письма от правительницы провинции Лонглин, с чьей дочерью и был помолвлен печально известный средний сын Ли.

— Ха, значит любезная гун-эр решила поставить

невыполнимые условия… — проворчал он. — Впрочем, наличие торга означает, что шансы на Жунь Фа Лонг, Фарфоровый цветов Триумвирата, еще остаются…

В зал для совещаний ворвался адъютант Чинсук с важными новостями:

— Ваше сиятельство, возник непредвиденный инцидент с наследником Ли Коном…

— Что еще?!

— Его высочество Ли Кон Чай подрался с людьми сиятельного цзы Шу Хен Шей, когда те исполняли ваше поручение.

— Бездна Орока! Что за чушь?! Они объяснили ему сложившуюся ситуацию?!

— Мне… неизвестно. Возможно, произошло недоразумение… — пролепетал адъютант.

Гун подошел и хлопнул советника по плечу, распространив насыщенный красный огонь, отчего одежда подчиненного загорелась. Однако адъютант не решился отстраняться.

— Ты подвел меня, Чинсук. Немедленно отправляйся в путь, разыщи Ли Кона, объясни ему ситуацию лично и приведи сюда! На кону стоят наши отношения с провинцией Лонглин! Обещай ему любые богатства, какие он пожелает! Лучшие боевые доспехи, свой особняк в столице! Передай Ли Кону, что гун готов вернуть его в род, если он выполнит поручение. Ты понял задачу?

— Да, ваше сиятельство. Отправляюсь немедленно!

— Можешь взять один из дилижансов. Действуй!

Поклонившись, адъютант спешно покинул зал для совещаний. Дай Кон покачал головой и перевел внимание на собравшихся:

— Генерал Шончи, вы возглавите передовое войско.

— Слушаюсь, ваше сиятельство.

— Если дела пойдут худо, я сам приму участие в битве, — решительно проговорил Дай, практик ступени Адепта. Воитель его ранга способен оказать влияние на бой даже между сотнями солдат и пламетворцев.

Глава 39

[Сати Бхоль]

Радость от расставания с ненавистным сюзереном быстро сменилась апатией и недовольством. Сати чувствовала, что провалила свое задание, своими действиями нарушив неоднократно данную присягу. Следовало ли ей беспрекословно подчиняться или блюсти идеалы Ордена? Ведь наставник в ответном письме, полученном около года назад, заверил ее, что правила Ордена Семи Облаков важнее, и ей не следует переступать через принципы сообщества.

Она не делала ничего плохого. Лишь старалась уберечь невинных людей от бездушного монстра в людском обличье. Но почему-то чувствовала себя виноватой. Ли Кон может радоваться. Ему удалось поколебать ее уверенность и лишить гармонии.

Покинув Ублюдка Ли, Сати направилась на восток и обогнула Шейчжоу, не став заходить в город, где ее явно не ждали. Ученица остановилась в глухой деревне. Слугу Ублюдка Ли все-таки узнали, но сервы не были в курсе случившегося в городе. Служителя Ордена приняли со всем почтением. На вопросы Сати говорила, что их пути с Ли Коном разошлись.

Бхоль направилась дальше на восток по основному тракту. Орден Семи Облаков располагался в горах восточной оконечности Подковы. Путь предстоял неблизкий, но девушка справится с проблемами. В зимнее время года кочегаров привечали везде. В следующий раз девушка нагрела тепловые камни в паре домов, за что получила кров и несколько порций сытной еды.

Поделиться:
Популярные книги

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Охота на эмиссара

Катрин Селина
1. Федерация Объединённых Миров
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Охота на эмиссара

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Король Масок. Том 1

Романовский Борис Владимирович
1. Апофеоз Короля
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Король Масок. Том 1

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17