Путь на север
Шрифт:
Крик о земле на горизонте побудил всех матросов высыпать на палубу и жадно всматриваться в едва различимую, но очень быстро приближающуюся полоску суши. Вскоре команда смогла различить достаточно высокие горы и зеленый ковер густых лесов. Это был остров, при том достаточно крупный. В отдалении виднелся особенно высокий горный пик, вероятно бывший когда-то вулканом.
— Думаешь, там сможем припасами разжиться? — обратился старпом, всматриваясь в сочную зелень еще не отличимых друг от друга деревьев.
— Уверен, — спокойно ответил Ястреб. Громкая брань одного из матросов-старожилов отвлекла капитана от приближающейся земли. — Ты чего, Чин-Рау?
— А ты, капитан, на море посмотри. Посмотри, где нас
Ястреб с удивительной для его возраста прыткостью переместился к матросу, рассматривавшему море через неширокий просвет между кольцами огромного чешуйчатого тела змея, всмотрелся в водную гладь и выдал многоэтажную тираду, состоящую из отборнейшей брани. Морской змей тащил корабль извилистыми путями сквозь бесконечный лабиринт рифов и подводных скал. А, обратив внимание на течение, можно с легкостью догадаться, что обратно корабль самостоятельно не выберется, а если попытается — то тут же разобьется!
— Да чтоб его, это испытание Тархово! Ну проснется этот волк, не посмотрю, что к богам приближенный!
— Не оскорбляй богов, капитан, — послышался глухой и усталый голос мага. — Беду накликать можешь.
— Ну что там, хранитель твой? Проснулся? — радостно ощерился Ястреб.
— Увы, — развел руками Лин-Ши, — темные его сильно потрепали. А он потом еще и из последних сил нас спасал. Спит еще, но сон его лучше стал. И раны многие стали быстрее заживать. Должен скоро проснуться. Беспокоюсь я, что не ест он ничего. Пробовал перетертое мясо давать — не глотает.
— Не нравится мне все это. Я божественных заданий не просил!
— Сам знаешь, Ястреб, змей морской — явно из слуг Тарха. Отказать ему в услуге — все равно, что на суше добровольно осесть. Да и то, до нее доплыть еще надо. Не гневи богов. Раз уж надо — будем следовать судьбе своей. Я тебе сейчас не могу все сказать, но поверь, душой своей клянусь — оно того стоит!
— Так и знал, что скрываешь от меня что-то, старый ты морж, — ругнулся капитан.
— Не моя тайна, друг, — тихо проговорил Лин-Ши, при этом глаза его загадочно блестели от какого-то невероятно важного откровения. — Просто поверь мне. То, что с нами сейчас происходит… Это даже не испытание. Это судьба, друг. И иную я бы не принял даже под самыми страшными пытками.
— Сам Радун тебя не разберет! — сплюнул капитан.
— Будет воля богов — вскоре все тебе смогу рассказать, — улыбнулся маг. — Наберись терпения и не теряй веры.
— Говоришь, как подмастерье храмовый, — буркнул Ястреб.
Маг не ответил и разговор прервался сам собой. Тем временем, змей приблизился вплотную к острову, но корабль не отпустил, а понес дальше, огибая выступающий скалистый мыс. Пропетляв какое-то время, морское чудовище с трудом протиснулось между двумя отвесными скальными стенами, за которыми открылась просторная и тихая бухта. Песчаная прибрежная полоса переходила в реденькие пальмовые заросли, за которыми вдали просматривался заливной луг с пасшимися на нем какими-то крупными животными, определить которых с такого расстояния было невозможно. Справа от луга, на грани видимости, блестела серебристая полоска реки, теряющаяся среди деревьев в недалеком лесу. Вероятно, эта же река и впадала в море всего в нескольких сотнях метров от проходящего мимо корабля, резко вырываясь из зарослей каких-то деревьев с широкой округлой листвой.
Змей замысловато изогнулся, подтаскивая корабль к самому берегу. После чего разжал свои исполинские кольца, оставляя корабль покачиваться на поднятых волнах. С огромным усилием он стал выплывать из бухты, что для его размеров оказалось очень тяжело, так как он в одну сторону едва смог протиснуться, а теперь, из-за того, что его тело полностью не влезло в бухту, вынужден был возвращаться, сложившись параллельно хвосту. Помучившись у узкой горловины выхода и раскрошив
— И что теперь? — задал вопрос растерянный старпом.
— Ремонтировать корабль, Шу-Лан, — хлопнул капитан по плечу моряка. — Я уже вижу несколько деревьев, подходящих под мачты. Подбери пару групп смышленых ребят, пусть вон тех зверушек добудут, которые пасутся прямо по курсу. Сделаем ремонт, подготовим припасы, а там — боги укажут.
— Ястреб, — деловито позвал маг, уже готовый действовать. — Мне нужно переправить волка на берег и обустроить его там. Качка — не лучшее лекарство для раненного. Да и больные цингой пусть далеко не отходят от меня. Моя поддержка имеет ограничение дальности, на которой от меня может находиться больной.
Тяжело вздохнув, капитан страдальчески возвел глаза к небесам, словно спрашивая «ну почему именно я?». Не дождавшись ответа, он принялся командовать высадкой на берег и обустройством временного лагеря. Волка бережно погрузили на носилки и переправили на шлюпке к специально обустроенному для него шалашу. Эти нехитрые хлопоты заняли у команды всю оставшуюся часть дня и половину ночи. Отправленные на охоту матросы умудрились загнать в ловчие ямы двух животных и прибежали за помощью. Вблизи травоядные животинки оказались просто огромными. И тяжелыми, не менее двух тонн в каждой. Истосковавшиеся по свежему мясу и твердой земле, пираты устроили шумный праздник с песнями и плясками. В этот вечер даже с рабынями обходились уважительно — божественное вмешательство накладывает такой отпечаток, что даже очень пьяные матросы не решились своевольничать в отношении несчастных девушек. На следующее же утро пришел в себя волк, а пираты обнаружили, что являются пленниками в этой живописной и такой гостеприимной бухте.
Глава 3
Шум просыпающегося лагеря заставил громового волка покинуть сладостное забытье и открыть глаза. Первое, что приятно удивило Дария, — это возможность глубоко вдыхать свежий морской воздух, перемешенный с запахами лагеря и каких-то цветущих трав. Боль в теле практически не ощущалась, и физическое состояние определялось как вполне сносное, если не считать очень сильной слабости, из-за которой даже хвостом пошевелить казалось непосильным трудом.
Находился он, судя по всему, в каком-то самодельном шалаше из ветвей и огромных листьев, которыми была укрыта импровизированная прямоугольная крыша. Вскоре послышались шаркающие шаги, после чего парусиновый полог, прикрывавший вход, отодвинулся в сторону, явив уже знакомого старичка в потрепанной мантии. Вид у мага, спасшего Дария, был крайне изможденным, глаза были запавшими, а белки имели багровый цвет от лопнувших сосудов, да и сама фигура мага казалась неустойчивой, все время покачиваясь от слабости из стороны в сторону. Но, несмотря на все это, взгляд старика был твердым и решительным. Увидев, что волк пришел в себя, маг немедленно упал на колени, склонив голову и уткнувшись лицом в землю. В тот же момент к разуму оборотня нерешительно потянулся ментальный канал для общения.
Дарий вздохнул, сам не зная, от чего больше. От облегчения, что чародей сам создал ментальный канал, что для самого парня в его состоянии было бы крайне болезненным и недолговечным трудом, или от того, что все поведение мага свидетельствовало о простой и незатейливой истине: он раскрыт… Похоже, старик сумел понять смешенные чувства своего господина, потому что немедленно поспешил его успокоить.
— Мой Господин! Прости своего слугу недостойного! Мне удалось опознать тебя в тот момент, когда ты обратился ко мне! Но я узнал, что ты не желаешь раскрывать себя перед нами, потому не посмел никому сказать о том благословении, что снизошло на нас вместе с твоим появлением!