Путь волшебника. Как строить жизнь по своему желанию
Шрифт:
— Почти невозможно убедить смертных в том, что поиск никогда не бывает направлен на зримые вещи, хотя они и святые, — сказал однажды Мерлин Артуру.
Тот вспоминал эти слова всякий раз, когда лихорадка поиска Грааля достигала своей высшей точки, что обычно бывало в долгие зимние месяцы, когда рыцари томились от скуки. Самые молодые из них всегда готовы были отправиться на поиск в Святую Землю, или в замок Монсалват, или в любое другое место, реальное или мифическое, где, по их мнению, мог находиться Грааль.
Король держался в стороне
— Если вы хотите ехать… — начинал он и замолкал.
— Что? Вы не верите в существование Грааля? — нетерпеливо спросил сэр Кэй. Поскольку еще до того, как Артур вытащил из камня меч, Кэй считался братом короля, он позволял себе больше свободы, чем любой другой.
— Верю? Мне кажется, ты должен был бы знать, что я верю в существование Грааля, — спокойно ответил Артур, — но не так, как ты себе это представляешь, и не так, как веришь ты.
Этот ответ был слишком тонким для Кэя, и он прикусил язык, чтобы не задавать больше дерзких вопросов.
— Грааль действительно существует, мой король? — спросил Галахад гораздо более спокойным тоном.
— Ты спрашиваешь так, как будто думаешь, что я любовался им, — ответил Артур.
— Я сам не знаю, верить ли в это, — начал Галахад, запинаясь, — но ходит столько всяких слухов.
— О каких слухах ты говоришь?
— О том, что рассказывают о Мерлине. Говорят, он сам принес Чашу из Святой Земли, где она тайно хранилась в течение долгих веков.
— Как и во всех слухах, в этом есть крупица правды, — сказал Артур, минуту подумав.
Двор заволновался, потому что король впервые признал какую-то свою связь с сокровищем, о котором все они мечтали. Но Артур больше ничего не добавил.
Однажды весенней ночью, когда на полях уже растаял снег и показались первые бледно-желтые нарциссы, вдали от стен замка запылал костер. У костра сидели сэр Персиваль и сэр Галахад, которые дали торжественное обещание вместе отправиться на поиски Святой Чаши. Было слишком рано для того, чтобы искать убежища в лесной чаще, где под деревьями еще лежали грязные снежные сугробы, скопившиеся за зиму, поэтому два рыцаря, помолившись, укрылись в небольшом шатре, который был хорошо виден из королевских покоев.
— Однажды я решил, что моя мечта завладеть Граалем, — это пустая прихоть, — начал Персиваль. — Каждый рыцарь стремится стать первым в этом поиске, но я на долгие годы оставил эти мечты, считая их просто разыгравшейся гордыней. Но теперь, Галахад, я должен тебе признаться, что моя душа опять горит желанием отыскать Святой Грааль.
— Король говорит, что это не вещь, — напомнил ему молодой рыцарь.
— Но он также говорит, что Мерлин принес его в Англию. Ты ведь сам это слышал, не так ли? — в голосе Персиваля прозвучал вызов, и Галахад молча кивнул.
Иногда молитва и покаяние разжигают больший огонь, чем они в состоянии погасить, подумал он. Он не мог не признать, что он тоже разделяет растущее желание Персиваля.
— Если кому-то
В эту минуту до них донеслись слабые звуки — лед, который еще покрывал тонким слоем землю, хрустел под чьими-то шагами. Оба насторожились в ожидании приближающегося незнакомца, когда вдруг услышали спокойный голос, в котором сквозила легкая ирония:
— Не пугайтесь и да хранят вас мои молитвы. Вы мне разрешите погреться у вашего костра?
Бросив вопросительный взгляд на Галахада, Персиваль прокричал во тьму:
— Уходите прочь и разожгите свой собственный. Это пристанище двух рыцарей, которые на время хотели бы избежать вмешательств внешнего мира.
В ответ раздался насмешливый хохот.
— Разложить собственный костер, вы сказали? Хорошо, я немедленно это сделаю.
Не успели отзвучать эти слова, как Персиваль в страхе вскочил на ноги, потому что земля под ним вспыхнула ярким пламенем. Галахад удивленно смотрел вокруг, видя, как его окружает огонь, вырывающийся прямо из промерзшей земли. Прежде чем он успел вскрикнуть, высокая фигура, размером в старую пихту, прошла через пламя и остановилась рядом с ними.
— Мерлин, — сказал Галахад, с трудом справляясь с охватившим его волнением. — Что заставило вас прийти сюда после столь долгого отсутствия?
— Не ваш высокомерный друг, — ответил Мерлин, переводя глаза на Персиваля, который пытался держаться с достоинством, насколько это возможно для человека, у которого спина в огне. — А вы садитесь, садитесь, — уговаривал волшебник.
Почувствовав, как охватившая его боль проходит, Персиваль сел рядом с Галахадом, напротив Мерлина. Он никогда раньше не видел его в глаза, но описание волшебника, не раз слышанное от Артура, было настолько точным, вплоть до грубой ткани черной поношенной мантии, что ошибиться было невозможно.
— Не ешь меня глазами, — сказал Мерлин, — я думаю.
— О чем? — спросил Персиваль.
— И не перебивай, — резко ответил волшебник. Но минуту спустя суровое выражение его лица смягчилось. — Да, я думаю, вы говорите правду. Вопрос только в том, что с этим делать.
— Правду о Граале? — спросил Галахад. — Мы действительно хотим отправиться на его поиск.
Мерлин посмотрел на него одобрительно.
— Ты сразу же узнал меня, без всяких глупых вступлений, а теперь ты подошел к чтению моих мыслей. Ты подаешь надежды, — сказал Мерлин.