Пятьдесят на пятьдесят
Шрифт:
— Джон, а дальше как? — спросил я.
— Смит, — и глазом не моргнув, ответил он.
«Джон Смит, ну да, конечно, как же иначе».
— Так где находится мой микрокодер? — спросил он.
— Отдал подруге.
— Что? — воскликнул он. — Какой еще подруге?
— Одной девушке, специалисту по электронике, — сказал я. — Разобраться, что там к чему.
Он побледнел.
— Верни его! Сейчас же, немедленно!
— Не могу, — сказал я. — Она уехала в отпуск на неделю. В Грецию.
Сам не знаю почему,
— И где проживает эта твоя подруга? — осведомился Джон.
— А тебе зачем? Решил вломиться в еще один дом? — с сарказмом спросил я.
Он покосился на меня уголком глаза.
— Если сочту нужным, то да.
— Она живет где-то в Хай-Вайкомб, — сказал я. — Точно не знаю где. Там, видишь ли, полно домов. Будешь влезать в каждый по очереди?
— Ха-ха-ха! И когда эта твоя подружка возвращается из отпуска?
— Вроде бы в воскресенье, — ответил я.
— И как ее зовут? — спросил он.
— С чего ты взял, что я назову ее имя и фамилию? Шутишь, что ли? Тогда ты сразу найдешь и вломишься к ней в дом.
— Вот что, мистер Тэлбот, — со всей серьезностью заметил он. — Мне кажется, ты не осознаешь, в какие неприятности можешь вляпаться. Уверяю, я не единственный, кто охотится за микрокодером. И один из них может оказаться не столь… — Тут он призадумался, подбирая нужное слово.
— Честным? — спросил я. — Знаешь, не смеши.
— Терпеливым, — сказал он. — Люди в нашем деле попадаются весьма неприятные.
«Бойся всех и каждого», — предостерегал меня отец перед смертью. И я действительно опасался мистера Близко Посаженные Глазки и его двадцатисантиметрового ножа. Наверное, мне следовало опасаться и мистера Джона Смита тоже.
— Значит, в дома к людям вламываются исключительно терпеливые агенты? — с сарказмом заметил я.
Секунду-другую он сидел молча, глядя прямо перед собой.
— Где тебя высадить? — спросил я. — У меня дел полно.
— Можно и здесь. Один мой коллега едет за нами от самого ипподрома. — И он развернулся на сиденье.
Я посмотрел в зеркало заднего вида. Чуть поодаль, но не слишком близко, стоял, примостившись у обочины, темно-синий «Форд». Водителя разглядеть не удалось, в ветровом стекле отражалось небо.
— Позвони, когда твоя подруга вернется из отпуска, — сказал он мне. И протянул визитку. Я взглянул на нее, стал вертеть в пальцах. В центре на одной стороне был напечатан номер мобильного телефона. Ни имени, ни фамилии, ни адреса, ни названия компании, ничего, кроме номера телефона. — Так позвони, — повторил он. — Это в твоих же интересах.
Потом открыл дверь и вылез из машины.
—
И остался стоять на дороге, словно ждал, когда я отъеду. Меня же приводила просто в бешенство сама мысль о том, что кто-то посмел висеть у меня на хвосте. Выслеживать, преследовать.
Я завел мотор, но вместо того, чтоб включить первую передачу, дал задний ход и на полной скорости устремился к темно-синему «Форду».
Уверен, я бы врезался в него, если бы он не заметил этого моего маневра. Он резко отъехал от обочины и на полной скорости умчался вперед, чудом увернувшись от столкновения с грузовиком и легковой машиной, возглавлявшей караван тяжелых фургонов. Тогда и я переключил передачу и помчался следом за ним, но у старенького «Вольво» шансов догнать «Форд» не было. Тем более что нас разделяли и грузовик, и целая колонна фургонов, и я видел, как «Форд» исчезает вдали. Нет, двенадцатилетний мотор под капотом моей машины был вполне надежен, но лучшие его дни миновали, и он был не способен выработать достаточно лошадей, чтоб обогнать все эти идущие на относительно небольшой скорости машины.
«Черт, — подумал я. — Как-то по-дурацки все получилось. — Моя первая погоня в стиле Джеймса Бонда за секретным агентом под прикрытием закончилась полным провалом из-за этой проклятой колонны фургонов. „М“ это не понравилось бы».
На следующем перекрестке я развернулся и поехал обратно, к тому месту, где оставил нового знакомца.
И естественно, ни темно-синего «Форда», ни некоего мистера Джона Смита, как бы его ни звали по-настоящему, там уже не увидел.
Глава 13
Консилиум занял все утро и часть дня. В основном он свелся к дискуссии между врачами, обсуждавшими, достаточно ли хорошо чувствует себя пациентка, чтобы можно было отпустить ее домой. Причем принятое решение должно было быть единогласным. Любое расхождение во мнениях могло оказаться решающим. Возглавлял консилиум психиатр из другой больницы.
Кроме того, требовалось и присутствие самой Софи, она на завершающем этапе должна была объяснить психиатрам, почему считает, что ее можно отпустить домой. А они, в свою очередь, могли задавать любые вопросы с целью определить состояние ее психического здоровья.
Софи не впервые вынуждена была проходить это испытание. Уже в седьмой раз она тихо сидела и ждала, пока эти люди обсуждали представленные документы и затем выносили решения относительно возможности выписки ее из больницы. До того она преуспела в четырех из шести случаев, на этот раз никаких гарантий не было.
— Ну а вы, мистер Тэлбот? — спросил приглашенный психиатр, когда заседание возобновилось после ленча. — Вы сможете находиться дома и поддерживать свою жену хотя бы первые несколько дней после выписки?