Пыль незнакомых дорог
Шрифт:
В нём не осталось достоинства. Скованный, изнасилованный, отвергнутый страной Эльдер пытался найти оправдание для брата, но не мог избавиться от ощущения, что Саргер его предал и заключил с врагом сделку лишь ради личной выгоды.
Эльдер его ненавидел.
И намеревался осуществить свой безумный план.
Осталось только придумать, как убить императора и не лишиться при этом головы.
Приближаясь к чужой стране, Эльдер постоянно смотрел в узкое окошко их паланкина. Пейзажи менялись каждый час, от песчаной пустыни не осталось и следа, вдоль дороги раскинулись бескрайние изумрудные поля, на
Они входили в город под гул толпы. Жители Чуньцю встречали своего цзедуши и поздравляли армию с победой. Эльдер с любопытством разглядывал неприступную стену, окружившую город, и сияющий в своём великолепии огромный дворец на центральной площади. Лин не позволил ему рассмотреть убранство столицы, закрыл окошко и велел не высовываться.
– На улицах много недоброжелателей. Тебя могут убить за то, что ты лесной эльф. Или за то, что ты мой младший муж.
– Пусть попробуют! – оскалился Эльдер, собираясь поскандалить, раз не позволяют смотреть в окно, но Лин только закатил глаза и махнул на него рукой, словно перед ним не равный по силе и магии мужчина, а необразованный, глупый ребёнок.
Разозлившись, Эльдер отвернулся и молчал до конца пути. Отправляясь подневольно в дорогу, он не собирался вести себя как образцовый пленник и терпеть своё положение, но и идиотом прослыть не желал. Потому умерил пыл – для исполнения задуманного требовалось действовать осторожно и не проявлять агрессии. К покорным и стражу не приставят.
Паланкин остановился на площади. Мраморные дорожки и фонтаны сияли в отблесках солнца. Лин вышел на улицу, с облегчением вдыхая свежий воздух, и помог выйти Эльдеру. Со всех сторон их тут же обступила охрана, закрывая от шума и внимания толпы. Тен-шу, отдавая короткие распоряжения, подозвал всех своих подчинённых и в плотном кольце довёл генерала и его мужа до входа во дворец. В то же мгновение Лин понял, что наконец-то можно расслабиться. Вздохнуть спокойно и просто отдохнуть. Он передал Эльдера слугам и приказал нескольким стражам сопроводить их, всё ещё не доверяя младшему. А сам направился в свои покои.
Но стоило опустить голову на подушку, как в его комнату постучались, и к нему вошёл распорядитель Мао – старший хранитель гарема и книги младших мужей. За ним ввалились два чиновника и наперебой, стараясь первыми донести новость, сообщили, что двое наложников императора ожидают ребёнка.
– Прекрасно. – Лин потёр виски и посмотрел на Мао. – Я привёз нового мужа, проследи, чтобы он был всем обеспечен.
– Я как раз по этому вопросу, – улыбнулся Мао, – он потребовал убрать из своей комнаты мягкую постель, что мы приготовили для четвёртого младшего мужа цзедуши Лин-Синг Риу по указу императора Хонг-Ву Риу, и оставить ему лишь один матрац!
– Сделай, как он просит.
– Но, цзедуши, прислуживающие кланы будут недовольны.
– Просто сделай. – Лин откинулся на постели. Вместо покоя его ждали разборки с непокорным омегой и императорские дела.
Собравшись с силами, Лин направился в императорское крыло. Брат встречал его в хорошем расположении
– Рад видеть тебя, брат.
Хонг-Ву махнул рукавом своего халата, чуть приоткрывая древние артефакты и позволил Лину сесть. Широкие браслеты из чёрного железа подтверждали неоспоримость его прав на трон.
– Казначеи порадовали меня приблизительными подсчётами привезённого добра. Я устрою пир в конце дашу в честь моих завоеваний. Надеюсь, ты представишь своего нового младшего не в кандалах? – Император хитро улыбнулся и закинул в рот спелую ягоду.
– Я стараюсь с ним договориться.
– Глупо договариваться с омегами, тем более с варварами. Тебе нужно его пороть и держать на голодном пайке. Через пару месяцев он станет как шёлковый.
– В дороге я именно этим и занимался. – Склонив голову ниже, Лин не желал показывать своего недовольства. – Что говорят маги о твоих плодах любви? – перевёл он тему разговора.
– Мне не нужны маги. Мао проверил всё по своим записям – оба ребёнка появятся в середине зимы. Тогда же сыграем свадьбу. А когда ты осчастливишь свой народ наследниками?
– Возможно, в скором будущем. – Ещё ниже опустил Лин голову. Ему не хватило бы слов объяснить императору, что киланты неспособны понести от эльфов. А тратить время на наложников у него давно не было желания.
После брата Лин всё же заглянул к Эльдеру. Решил сам посмотреть, как тот устроился, и немного объяснить порядки. Доверить подобное Мао или прислуживающим кланам он не мог – Эльдер бы просто не стал их слушать. Или ещё хуже – кому-нибудь навредил.
Рядом с покоями младшего стояла охрана. Тен-шу верно выполнил его указ, и, пока Эльдер не освоится, оставлять без надзора его не будут. Напротив устроились привезённые слуги Арго и Берд, на них все смотрели с подозрением – лесным эльфам, альфам, прислуживающим омегам, никто не доверял.
В комнате омега сидел на татами, поджав губы, смотрел на пустую стену, но что уже хорошо – ни с кем не дрался и не пытался убить. Его облачили в платье плотного покроя, украшенное драгоценными камнями и вышивкой, голову прикрыли платком, и лесной эльф в этих одеяниях выглядел смехотворно.
– Ни слова, – шикнул он, почувствовав приближение мужа. – Я позволил натянуть на себя это, лишь потому что обещал не убивать твоих слуг.
– Ты прекрасно выглядишь, – соврал Лин. – Поднимайся, я проведу тебя по дворцу.
– В этом наряде? – Лицо омеги перекосилось.
– Когда мы перейдём в крыло омег, ты сможешь снять всё, что тебе не нравится, – пообещал Лин, и Эльдер, раздувая ноздри, зашагал следом.
В крыло императора Лин его не повёл – чувствовал, что пока не стоит. Зато показал палаты чиновников и министров, прошёл мимо библиотеки и музейных стендов. Хонг-Ву любил трофеи, и ему было чем похвастаться: драгоценные безделушки северных народов, костяные статуэтки южных туземцев, искусные коралловые поделки подводного мира и огромный скелет дракона, привезённый из деревни килантов.