Пылающие души
Шрифт:
— Да, черт побери, я хочу тебя! — выкрикнул он. — Не воспылать к тебе желанием способен только глупец или евнух. Но это еще не значит, что я овладею тобой.
Он отпустил ее так внезапно, что Джулия споткнулась и упала. Не пытаясь помочь ей встать, Дерек холодно продолжал:
— Ты для меня — всего-навсего заложница, за которую я надеюсь получить четверть миллиона золотом. Когда деньги окажутся у меня, ты будешь свободна.
Джулия уставилась на него с ненавистью:
— Да, ты не подвергал меня насилию,
С трудом поднявшись, она прошла к кровати и легла, вздрагивая от судорожных всхлипов.
Дерек стоял молча, глядя на нее. Она и впрямь была прекрасна. Упругие округлости ягодиц, сливочно-белая кожа… Он сгорал от желания лечь рядом с ней и отдаться страсти.
Слезы Джулии тронули его, прогнали гнев.
— Прости, Джулия. Я не хотел обидеть тебя, но от злости потерял голову…
Она продолжала плакать.
Присев на край койки, Дерек осторожно вытащил из-под ног Джулии свернутое одеяло и укрыл ее.
— Не считай меня жадным и корыстным. В сущности, я сделал тебе одолжение.
— Одолжение? — Она приподнялась на локтях и изумленно воззрилась на него. — Ты спятил? Ты считаешь одолжением то, что назначил за меня выкуп? Должно быть, мама до смерти перепугана…
— Как только выкуп будет уплачен, я отпущу тебя. А что касается твоей матери, то она не одинока — с ней осталась служанка. — Он улыбнулся. — Одолжением я считаю возможность еще раз подумать и отказаться от брака с Вирджилом Оутсом.
Джулия ошеломленно захлопала глазами:
— Если для тебя я всего лишь заложница, почему же ты неравнодушен к моей судьбе?
Она привстала, и одеяло сползло с ее груди. Сердце Дерека неистово забилось. Прерывисто вздохнув, он отвернулся.
— Предположим, что часть выкупа я отдам тебе. Ты могла бы начать независимую жизнь. Отправляйся на Север, сама разыщи брата. Надеюсь, такой поступок будет оправданием мне?
— Если мама каким-то чудом соберет нужную сумму, отчасти она и вправду будет принадлежать мне. — Джулия задумчиво смотрела на него. — А если ты не получишь выкуп? Как ты тогда поступишь со мной?
Он пожал плечами:
— Об этом мы поговорим, когда придет время. А пока будет лучше, если мы попытаемся сохранить хотя бы видимость дружбы.
— Дружбы? Да ты и впрямь рехнулся. — Джулия хрипло рассмеялась.
— Если мы поймем друг друга, я разрешу тебе наслаждаться свежим воздухом и солнцем на палубе. Ты сможешь обедать вместе с офицерами и развлекаться беседами с ними. Я искренне беспокоюсь о тебе. Ты неважно выглядишь.
Он добавил, что им придется провести вдвоем некоторое время.
— В письме с требованием выкупа я упомянул имя доверенного лица из Уилмингтона, но невозможно угадать, когда твоя матушка свяжется с ним. Как только мы освободим трюмы и возьмем на борт новый
После непродолжительного размышления Джулия кивнула:
— Хорошо. Давай заключим перемирие. Я ненавижу и презираю тебя, но готова скрывать свои чувства, если это поможет мне выбраться из каюты.
— Мудрое решение. — Усмехнувшись, Дерек хлопнул себя по колену и встал. — Шторм утихает. Одевайся, пойдем на палубу. Прогулка тебе не помешает.
Джулия босиком прошлепала по полу к тому месту, где лежала ее одежда, осмотрела ее и нахмурилась, обнаружив, что в порыве гнева разорвала платье. Впрочем, потеря была невелика. Джулия направилась к сундуку, набитому ее одеждой. Она уже давно поняла, почему ее багаж не отправили на Бермуды. Дерек знал, что вскоре она вернется на корабль.
Одеваясь, Джулия чувствовала на себе пристальный взгляд Дерека. Его поведение озадачило ее. Она предложила ему полную свободу действий, но была отвергнута. Не выдержав оскорблений, он отвесил ей пощечину, а потом сам предложил перемирие. Все это выглядело странно.
Воспоминания о страстных ласках нахлынули на нее. А теперь Дерек смотрел на ее нагое тело, и не думая прикасаться к нему. Что он за человек? Искоса бросив взгляд на Дерека, Джулия убедилась, что его желание не исчезло.
Наконец она пригладила волосы и объявила:
— Я готова.
Глаза Дерека вспыхнули.
— Джулия, ты прелестна, как всегда.
Ее тонкие пальцы утонули в огромной ладони Дерека. Он повел Джулию на палубу, на которую по-прежнему падали дождевые капли. Гроза уходила в сторону, вдалеке еще сверкали молнии.
Вдвоем они подошли к поручням, наблюдая, как матросы убирают палубу после шторма.
Внезапно Джулия замерла и стиснула руку Дерека. Проследив за ее взглядом, он заметил призрачные огоньки на верхушках мачт. Они плясали, искрились, изливая холодный, неземной свет и очерчивая контуры корабля. В воздухе явственно ощущался запах озона.
Несколько матросов, заметив огоньки, в испуге вскрикнули и попятились. Джулия стояла неподвижно, крепко вцепившись в руку Дерека.
— Какая красота! — восторженно прошептала она. — Это опасно?
Он усмехнулся. Временами непосредственность Джулии забавляла его.
— Это огни святого Эльма, — объяснил он. — Явление, которое часто наблюдают в море после грозы. Не знаю, в чем причина появления этих огоньков, но я слышал, что их прозвали «огнями святого Эльма» в честь покровителя средиземноморских моряков. Матросы уверены: так покровитель подает им знак, что он с ними.
— Ими нельзя не залюбоваться.
Когда огоньки на мачтах погасли, Джулия отпустила руку Дерека, только сейчас заметив, как крепко стиснула ее. Дерек спрятал улыбку.