Раб моего мужа
Шрифт:
— Да ладно, это не моя забота.
Они замолчали, и Элизабет вновь повернулась к пруду. Если мистер Чарльз и впрямь давал Самсону проверять гроссбухи, значит негр, несмотря на свою неотесанность, далеко не глуп. Нужно будет дать ему еще книжек, чтобы расширить его кругозор.
— Можно еще кое-что спросить, мэм? — промолвил Самсон.
— Конечно.
— Насчет «Гулливера». Выходит, это все выдумки?
— Конечно выдумки. Никаких лилипутов не существует.
— Тьфу ты! Я так и думал. Это просто Люси меня с толку сбила.
— Люси? — удивилась Элизабет. — Она что, видела, как ты читал «Гулливера»?
— Так уж вышло, мэм. Я хотел ночью втихаря почитать, но, когда через нее перелезал, она проснулась. Пришлось читать ей вслух. Но вы не волнуйтесь, она меня не выдаст.
«Когда через нее перелезал, она проснулась», — отголоском прозвучало в ее голове. Разве они спят не на разных кроватях?
— Люси все так же не подпускает тебя к себе? — нарочито небрежным тоном поинтересовалась Элизабет.
Самсон потупился и тихо сказал:
— Подпускает, мэм… — Он шумно сглотнул. — После того случая, когда ваш муж… вы… были у нас…
Элизабет вспыхнула от стыда.
— Черной женщине трудно без мужской ласки, — виновато, как будто оправдываясь, добавил Самсон.
Сжав губы, Элизабет уставилась в одну точку. Глупая, неуместная ревность жгла изнутри. Даже увидев своими глазами, как Самсон «покрывает» Люси, она почему-то думала, что этого больше не повторится…
Но это же полный абсурд! Какое ей дело до того, с кем спит раб ее мужа? Он вовсе не обязан блюсти целибат…
— Но ведь она говорила, что больше не хочет рожать рабов, — пробормотала Элизабет.
— Она пьет какое-то зелье, чтобы не понести, — вполголоса ответил Самсон. — Да и я ушами не хлопаю…
Элизабет не поняла смысл последней фразы, но переспрашивать не стала.
— Только, пожалуйста, не говорите мистеру Джеймсу, — добавил Самсон.
— Не бойся, не скажу.
На дорожке показалась Анна с корзиной в руках. Элизабет облегченно вздохнула от того, что больше не придется испытывать мучительную неловкость, находясь с Самсоном наедине.
Пора признаться самой себе, что она заигралась. Что чувства, которые он пробуждает в ней, выходят за рамки отношений хозяйки и слуги. И пускай Джеймс чудовище и скотина — приличная замужняя леди не имеет права на фривольные помыслы о другом мужчине, а уж тем более о чернокожем рабе.
Анна окинула Самсона неодобрительным взглядом и, войдя в беседку, поставила корзинку на скамью.
— Вот, мадам, как вы и просили. — Она сняла полотенце. — Пирог, сандвичи, лимонад.
— Спасибо. — Элизабет взяла два сандвича и протянула их Самсону и Анне. — Угощайтесь.
Пока она со служанкой неспешно жевала хлеб с ветчиной, запивая холодным лимонадом, Самсон управился со своей порцией буквально за пару секунд. Проглотив сандвич, он принялся смачно облизывать пальцы, на
— Ты голоден? — спросила Элизабет. — Хочешь еще?
Она протянула ему второй бутерброд.
— Спасибо, мэм, — ответил Самсон и виновато добавил: — Извините, просто я сегодня еще ничего не ел.
Анна фыркнула и отвернулась, а Элизабет, не обращая внимания на ее недовольство, спросила:
— То есть как это «ничего не ел»? А завтрак?
— Я сам виноват, мэм. Вчера пришел с поля голодный, как волк. Намолол кукурузной муки, Люси напекла лепешек, а я сдуру возьми, да и сожри все подчистую. Даже на утро себе ничего не оставил. Люси хотела со мной поделиться своей долей, но я отказался. Нечего ей из-за моего обжорства страдать.
Элизабет протянула ему кусок апельсинового пирога.
— Возьми.
— Спасибо, мэм.
— А что вообще едят негры? — поинтересовалась она.
— Кукурузные лепешки, — с набитым ртом ответил он.
— И все?
— Да, мэм. Иногда, правда, удается поймать енота или опоссума, или наудить рыбы. Тогда у нас, почитай, пир.
— То есть, ни мяса, ни овощей вам не дают?
— Нет, мэм. Вот на плантации мистера Чарльза негров кормили хорошо. Пирожные, конечно, давали только на Рождество, но бекона, овощей и требухи круглый год было вдосталь. А здесь — все по-другому.
— И что же, получается, ты вышел в поле голодным?
— Да, пустяки! До вечера бы как-нибудь протянул. — Самсон наспех прожевал кусок и добавил. — Правда на пустой желудок я вряд ли бы собрал свою норму хлопка. Вчера кое-как наскреб двести два фунта, а сегодня мистер Браун велел мне собрать двести пять.
— Вот мерзавец! — Элизабет с досадой хлопнула ладошкой по скамье. — Но ничего, тебе больше не придется работать в поле. Ты будешь сопровождать меня, пока я вновь не смогу ходить.
Анна недовольно поджала губы, а Самсон улыбнулся, но в его улыбке проскользнула грусть.
— Спасибо, мисс Элизабет. Только вот…
— Что?
— Мою норму раскидают на остальных. Это немного, но люди и так валятся с ног. Тех, кто приносит слишком мало — потчуют плетьми, а тем, кто собирает больше — повышают норму.
— Но это неправильно! — возмутилась Элизабет. — Кто это придумал? Браун?
— Не знаю, мэм. У него есть книга, куда он записывает, кто сколько должен собрать, вот он в нее и смотрит.
— Знаешь что? Сегодня вечером, когда будут взвешивать хлопок, мы пойдем в амбар. Я хочу поглядеть, как это происходит.
— Как скажете, мэм, — ответил Самсон, и вновь принялся за пирог.
Глава 21
Элизабет еще немного посидела в беседке, а потом попросила Самсона отнести ее в дом. Приближаясь к террасе, она увидела, что миссис Фаулер мирно дремлет в качалке, а Пэтси — девчонка-негритянка с торчащими косичками, обмахивает ее опахалом.