Радость на небесах. Тихий уголок. И снова к солнцу
Шрифт:
— Доктор Кьюниц, моя фамилия Хилтон. Я говорю от имени издателя газеты. — Никто никогда еще не называл Кьюница «доктором». Однако, если навести справки, его можно было бы называть «доктором», особенно при апломбе Дж. Ч. Хилтона, — дело в том, что Кьюниц действительно был доктором философии. — Наша газета хотела бы поместить большое интервью с вами, на целую полосу. И, сэр…
— Я не знаю, кто ваш издатель, — высокомерно отрезал Кьюниц. — Сюда я приехал, чтобы почтить память Юджина Шора. Интервью? Передайте вашему хозяину, что интервью я беру у себя сам, только сам.
— Мой издатель хотел бы пригласить вас отобедать с ним. Обед или ужин, как вам удобно. Мы пригласили бы также и доктора Мортона Хайленда. Он будет счастлив побеседовать с вами. Давно
— Благодарю вас, — сказал Кьюниц. И, подумав, со смешком добавил: — Доктор Хайленд? Блестящая идея! По-моему, он выжил из ума.
— Извините меня, — сухо сказал Хилтон. — Извините. — И торопливо отошел.
— Мне лучше уйти, Ал. Я тут лишняя. — Лиза тронула Ала за руку.
— Разве ты не хочешь познакомиться с миссис Шор?
— Нет, я не вынесу… А вам я буду мешать, — поспешно проговорила Лиза, сильно его озадачив: он впервые слышал, что Лиза боится кому-то быть помехой. — Ты ведь будешь разговаривать с Кьюницем, Ал. Надо ли мне при этом присутствовать?
— С Кьюницем я уже поговорил.
— Ну и что он?
— Я изложил ему мою концепцию.
— И он одобрил?
— Он удивленно взглянул на меня, а затем сказал: «Что ж, продолжайте работать. Теперь мы можем позволить себе быть добрыми».
— А дальше?
— Я рассказал ему, что пишу, пишу и не могу остановиться. — Ал поглядел по сторонам. — Иной раз мне кажется, что я — стервятник. Мне хотелось сказать Кьюницу: «Знаете что, мы — стервятники». Но кто признается, что чувствует себя стервятником? Какой ученик, какой апостол, какой критик? Боже милостивый, нельзя же вот так просто обглодать кости Шора, поместить его в склеп литературы и на этом кончить! Для меня это что-то несравненно большее. Почему я чувствую себя полным жизни, энергии? Наверное, это страшно, что именно теперь я так увлечен работой и так уверен, что все в нем разгадал? Лиза, я не знаю…
— Не надо выдумывать, Ал. Это замечательно.
— Да, пожалуй. Когда же мы увидимся?
— Дай мне еще несколько дней, Ал. Я хочу прийти в себя.
— А знаешь, Лиза, мне кажется, мы расстаемся, чтобы начать все сначала и взглянуть друг на друга иными глазами, — сказал он так, будто уже почувствовал в ней что-то новое, загадочное, что-то глубоко в ней сокрытое, и это взволновало его. — Лиза… Что-то с тобой произошло.
— Ты тоже кажешься немного другим, Ал.
— Ну нет, я прежний, во мне ничего загадочного.
— Ты ведь можешь и не знать…
— Я начинаю ухаживать за тобой, Лиза. Я постучусь в дверь.
— Может быть, я и буду дома, — сказала она. — До свидания.
— До скорой встречи!
Чувствуя на себе неотрывный взгляд Ала, она шла по дорожке в густой тени, отбрасываемой церковью. И вдруг будто окунулась в солнечный свет. Ярко-синее небо над головой, ослепительное солнце, сочная зелень распустившейся листвы, а внизу веселые желтые нарциссы, пылающие алым огнем тюльпаны — все распахнулось перед нею так радостно, что она затрепетала, словно чьи-то руки обняли ее, словно сама природа, беспощадная, наливающаяся соками природа, принимала ее — ведь она позволила своей любви следовать собственным законам. Но все это ей уже сказала улыбка Ала — озадаченная, зовущая, восхищенная.
И снова к солнцу
В какие бы края ни попадал Айра Гроум —
6
В английском военно-морском флоте чин, соответствующий капитану третьего ранга.
Все было так, словно Айра Гроум по-прежнему служил во флоте и просто нашел себе нового адмирала, — какое-то далекое правление, чьи приказы он выполнял дисциплинированно и безупречно. И все было так, словно он забыл, давным-давно забыл, что до войны был совсем другим человеком, с другим характером — молодым человеком, полным интереса к людям, студентом-археологом, уже успевшим поработать на раскопках в Юкатане. А в нынешней жизни он был уже не тем, а этим человеком, этим коммандером, который, наверное, никогда больше не услышит голосов в своем сердце.
На седьмом году жизни в Сан-Паулу, где у его Бразильской энергетической компании было вложено три миллиарда долларов в предприятия общественного пользования, он все чаще начал сталкиваться с мелкими трудностями, разрешать которые оказывалось нелегко. Как верховный представитель своей компании в Сан-Паулу, он пользовался огромным политическим влиянием и жил на широкую ногу. С Джулией, своей женой, он познакомился еще в колледже, и они поженились, когда кончилась война. У них был сын Крис, который бросил колледж и обосновался в Соединенных Штатах. Айра Гроум прекрасно играл в теннис, ездил верхом и устраивал у себя званые вечера. С гостями он был обаятелен, и обычно все заботы по их приему ложились на него одного, так как Джулия страдала алкоголизмом. Она доставляла ему множество хлопот, и все восхищались, как он мягок с ней и заботлив. Полковники обхаживали его и старались, чтобы у него не было недостатка в обществе красивых молодых женщин. Иначе он был бы обречен на одиночество по ночам, потому что его жена лежала в одной из клиник Сан-Паулу и ее печень стремительно разрушалась.
Утром в тот день, когда Джулия умерла, Айра сидел у ее кровати и смотрел, как она пробуждается от тяжелого забытья. Ее глаза наконец открылись и посмотрели на него — затуманенные глаза, словно она еще не очнулась от сна, и эти глаза на этом опухшем безобразном лице вдруг исполнились радостного удивления, как будто она только что проснулась и увидела его у кровати.
— Айра, Айра, — прошептала она, словно он и правда был здесь для нее и с ней, как много лет назад, когда они еще не поженились и она была своей в его легкой, ничем не скованной жизни. И теперь, глядя на него сияющими удивленными глазами, она как бы прожила в этот краткий миг полусна всю ту жизнь, которой не нашла с ним. — Это ты, Айра, — шептала она. — Это правда ты.