Ранние стихотворения (1896-1910)
Шрифт:
Перевод М. Яснова
ИЗ «РЕЙНСКИХ СТИХОВ», НЕ ВОШЕДШИХ В КНИГУ «АЛКОГОЛИ»
ЭЛЕГИЯ
Перевод М. Яснова
ТЫСЯЧА СОЖАЛЕНИЙ
22
Ты, толстушка, ты (нем.).
23
Как ты (нем.).
Перевод Б. Дубина
СТРАСТИ ХРИСТОВЫ
Перевод М. Яснова
СТРАСТИ ХРИСТОВЫ
Перевод М. Кудинова
СУМЕРКИ
Перевод М. Яснова
КЕЛЬНСКАЯ БОГОРОДИЦА С ЦВЕТКОМ ФАСОЛИ В РУКАХ [24]
24
В Германии Аполлинер большое внимание уделял немецкому искусству. В статье 1902 г. «Немецкий Национальный музей в Нюрнберге», описывая городскую картинную галерею, он среди прочих шедевров отмечает «Богородицу с цветком гороха», знаменитую картину «мэтра Гийома из Кельна» (II, 72). В стихотворении, используя описание этой картины и обыгрывая совпадение имени художника и собственного имени (Вильгельм — Гийом), поэт создает очередной мадригал, посвященный Анни Плейден.
25
Параклет (греч.) — помощник, советник, утешитель. В Евангелии от Иоанна — Дух Святой.