Расправа в замке Бельфорсбрук
Шрифт:
— Нет, откуда мне знать?
— Его дядя — граф.
— Ой, какая радость. Вот видишь, тебе тогда надо было заняться этим.
— Вы правы. Не послушалась я вас, потеряла время.
— Ничего, всё наверстаешь. Ты хлебушек принесла?
— Конечно.
— Тогда бери детей и будем обедать. Я им читала, вышла на минутку, они играют. Чудные малыши.
— Спасибо вам.
— Не за что. И моих ребят заодно позови, они во дворе гуляют.
— Уже зову. Я очень довольна, что сходила, —
— Всё наладится, увидишь.
Мысли об Эгберте не покидали Увенхильду. И она решилась.
— Поеду туда, где живут дворяне. Наверняка, найдётся хоть один человек, который был знаком с графом.
Она добралась в экипаже.
— Здесь выходите, — подсказал возница.
Уенхильда осмотрелась и увидела на противоположной стороне улицы дворника. Он подметал улицу, что-то напевая под нос. Она подбежала к нему и на ходу обратилась:
— Здравствуйте. Скажите, любезный, вы случайно не знаете, где дом графа Мор?
Дворник оторвался от дела и ответил:
— И вам добрый день, сударыня. Как не знать? Конечно, знаю. Лучше спросите, кто не знаком с этим человеком? В прошлом году я убирал его двор, их дворник приболел, управляющий меня нанял на подмену. Сам граф очень хороший человек. Всегда отвечает на приветствие, интересуется о здоровье, спрашивает, ничего ли не надо. Не заносчивый, как другие. Ничего плохого не могу сказать. За работу получил вознаграждение гораздо больше того, что ожидал. Я остался доволен. А вы кто ему будете?
Увенхильда замялась, потом уверенно ответила:
— одственница, супруга его племянника.
— Вот оно что. Простите, сударыня, что я с вами так по-свойски, по — простому.
— Я вам очень признательна, что вы со мной, как с равной. Пожалуйста, подскажите, далеко ли его дом?
— Нет, рукой подать, на следующем квартале. Вам не придётся никуда сворачивать, всё время прямо.
— Осмелюсь попросить вас о маленьком одолжении. Никогда раньше не была в ваших краях, не хотелось бы заблудиться, и времени в обрез, малыши устали, долго добирались.
— Пожалуйста, всё, что попросите, выполню.
— Пойдёмте вместе со мной, пожалуйста. Как-то неудобно одной и боязно, не привыкла приходить без приглашения, а вдруг не впустят.
— Идёмте. Я знаком с дворецким.
— Какое счастье, что я вас встретила. Всем сердцем вам благодарна.
Они миновали квартал за разговорами Уенхильда не заметила, как дошли.
— Мы почти пришли, ещё несколько метров. Вон, видите, трёхэтажный дом?
— Вижу. Какой красивый, величественный.
— Увидите графа Мор, и поймёте что дом под стать владельцу. Он человек видный, всегда элегантный,
На подходе к воротам, дворник сказал:
— А вот и дворецкий, как кстати. Иоанн, — позвал дворник, — приветствую вас.
Дворецкий повернулся на зов.
— Добрый день, Джон. Вы что-то хотели?
— Иоанн, веду к вам гостью. К графу приехала супруга его племянника. Откройте ворота, пожалуйста.
— Уже иду.
Дворецкий впустил Увенхильду, идя по тропинке в направлении входа в дом, он сказал:
— Что-то Эгберт давно не навещал дядю.
Увенхильда промолчала.
Он принял её вещи и провёл в гостиную.
— Располагайтесь, сударыня. Доложу его сиятельству.
— Благодарю.
Увенхильда заметно нервничала.
«А вдруг граф не признает меня и детей. Кто мы ему? Зачем тогда ехала?»
Мысли лихорадили мозг, не давая успокоиться и настроиться на разговор.
Вошёл граф. Он внимательным, продолжительным взглядом смотрел на неё. В какой-то момент перевёл взгляд на детей. Выражение его лица мгновенно изменилось. Особенно маленький Эгберт привлёк его внимание. Граф стоял молча, о чём-то думая. Увенхильда замерла в ожидании.
— Присаживайтесь, пожалуйста, — наконец заговорил он. — Так о чём вы хотели поговорить со мной? Простите, не познакомился с вами. Как меня величать, вы знаете. Позвольте полюбопытствовать, как я могу обращаться к вам и к маленьким ангелочкам? — улыбнулся граф, разряжая обстановку.
— Ваше сиятельство, меня звать Увенхильда Уайт, сыночка назвала в честь его отца Эгбертом, доченьку Елизаветой. Можете называть коротко — Лиз.
— Мне приятно. Будем знакомы, — граф подошёл и поцеловал ей руку.
Увенхильда оробела. Помня, для чего она здесь, поспешила вступить в диалог.
— Ваше сиятельство, я ищу Эгберта, и очень тревожусь за его судьбу. Он внезапно исчез.
— Расскажите, что можете, о ваших отношениях, — попросил граф. Неожиданно последовал вопрос, которого она так боялась.
— Вы обвенчаны?
Увенхильда не смогла выговорить ни единого слова.
— Что с вами, вы побледнели. Прошу прощения, если позволил себе лишнее.
Она набралась смелости.
— Ваше сиятельство, не хочу вводить вас в заблуждение. Лукавить не буду и обманывать не обучена. Нет, мы не успели обвенчаться, — Увенхильда залилась багровым румянцем и опустила глаза.
— Вам не следует краснеть, вы ни в чём не повинны. У меня нет сомнений, что эти прелестные малыши дети моего племянника. Мальчик очень похож на Эгберта в детстве, а это лучшее доказательство. А то, что дети оказались незаконнорожденными, не ваша вина, повторяю.