Чтение онлайн

на главную

Жанры

Расправа в замке Бельфорсбрук
Шрифт:

— Так ваш дворецкий приезжал в замок Бельфорсбрук в день убийства? — спросил Мейсон и внимательно посмотрел на барона.

— К сожалению, приезжал.

«Вот тебе новость, и я узнаю об этом только сейчас. И как это понимать?» — недоумевал Уильям.

— Почему же вы промолчали об этом во время нашей беседы?

— Прошу вас выслушайте меня спокойно, и вы поймёте, что преступникам мои сведения никак не помогут.

— В любом случае укрывать от следствия ничего не следует, и вы это не хуже меня знаете.

— Я понимаю ваше недовольство и принимаю упрёк. И всё же позвольте мне рассказать.

Мейсон молчал. Он был разочарован поступком барона.

— Гарри для меня гораздо больше, чем слуга и дворецкий. Я

давно с ним сроднился. Ему я могу поведать и поручить то, что никто другой никогда не узнает. Он для меня родной человек, даже больше, чем друг.

— Отец тоже считал нашего Якоба членом семьи, — отозвалась Элисон.

— И это правильно. Так вот в тот самый день Гарри прибыл к брату. Якоб открыл ему, и Гарри направился в гостиную, чтобы передать моё письмо Ричарду. Он знал, что в это время подают чай. На входе в гостиную Гарри застал следующую картину: стол был накрыт, чай дожидался брата и его супруги, подоспело полуденное чаепитие, но за столом их не было. Мейбл громко выкрикивала что-то нелестное в адрес брата и твоей матушки, жестикулировала, — барон посмотрел на племянницу. — Брат с супругой стояли растерянные, окаменевшие от неожиданности. Гарри решил не входить, дождаться, когда Мейбл уйдёт. Он хотел отойти в коридор, но вдруг увидел, как из-за шторы выскользнула фигура мужчины в шляпе с широкими полями, в чёрном плаще с пелериной и высоких сапогах. Мужчина посмотрел на Мейбл, указательным пальцем постучал по часам, которые достал из маленького кармана брюк. Этим жестом он напоминал Мейбл об их договорённости, я так думаю. Потом поднял указательный палец вверх, и в это время Гарри услышал бой часов на центральной площади. Ему показалось, что на этот раз бой прозвучал, как набат. Бедному дворецкому стало не по себе. Это был знак судьбы…

— Значит, убийца и её помощник заблаговременно знали, когда именно произойдёт расправа? — Мейсон находился в растерянности.

— Я так полагаю, — ответил барон.

— О, это сговор, преднамеренный поступок, квалифицируется по другой статье, — заключил Мейсон. — Этот факт нужно внести в дело. — Простите, что перебил, слушаю вас внимательно.

— Ничего-ничего. Потом этот мужчина незаметно подскочил к столу, вытащил из кармана какой-то пакетик и высыпал порошок, находящийся в нём, прямо в чашку с чаем. Гарри сообразил, что нужно звать на помощь. Он побежал во флигель прислуги, стал просить, чтобы поднялись в гостиную и выдворили прочь незваных гостей. Но те замешкались, управляющий, как потом выяснилось, был в отъезде, Гарри не знал, кого звать, к кому обращаться. И, когда он вернулся в гостиную, застал страшную картину.

— Всё ясно. Ровно в двенадцать, когда бой часов на центральной площади извещает о полуденном чаепитии, именно в это время должно было произойти убийство, — подытожил Мейсон.

Барон пропустил его слова, он был погружён в свои мысли.

— Бедный Гарри. Домой добрался еле живой, белый, как стена в нищенской больнице. Долгое время не мог говорить, я с большим трудом вытянул из него несколько слов. Гарри потом долго приходил в себя. По ночам его мучили кошмары, он заговаривался, кричал со сна.

— И вы всё это время молчали?! — возмутился Мейсон. — Простите, но я не понимаю, почему вы не рассказали мне об этом?

— Да, молчал, не хотел, чтобы сотрудники полиции издевались над Гарри и терзали его своими допросами. Когда увидел вас, успокоился немного.

— Я не служу в полиции, и вы это знали. Вы также знали, что я помогаю Элисон. Почему же вы тогда мне ничего не рассказали? — Мейсон никак не мог понять мотивы опрометчивого поступка барона.

— Вы к тому времени многое сами раскопали. Гарри ничего особенного не добавил бы.

— Как же? А то, что я услышал только что, полностью меняет всю картину. Простите, но я удивлён и немало, — кипел Мейсон.

— Понимаю ваше негодование, Уильям. Вот поэтому, чтобы очистить

свою совесть, я решил предпринять кое-что. Я ведь старый человек и обманывать не приучен, я долго думал, как подсказать вам, в каком направлении двигаться дальше. А поскольку мы с братом одного роста и очень похожи, хотел появиться в подземелье сам в его образе.

— Что?! — вскрикнула Элисон.

— Успокойся, дорогая, — Гарольд взял её за руку.

— Да. Но не смог, самочувствие не позволило. Тогда я попросил Гарри надеть мой фрак, несколько раз помелькать в подземелье и оставить для вас послание, в котором и были подсказки. Гарри худощав, такого же роста, как мы с братом, и мой фрак пришёлся ему по размеру. А почерк у нас с братом как две капли воды похож. Не поверите, отличить невозможно. Скажу больше, это выручало меня, когда учился в начальных классах гимназии. Латынь я не очень любил. Бывало, я заиграюсь в детской, а домашнее задание по классической филологии оставалось не сделанным. Выяснялось это только утром, когда старший брат проверял мой ранец и, не желая, чтобы в гимназии у меня появились нарекания, пока я завтракал, выполнял моё домашнее задание прямо в моей тетради. Вот так. Теперь вы знаете всё. А такую записку написать для меня не составляет никакого труда.

— Дорогой барон Стюарт, у меня нет слов. По меньшей мере, это выглядит несолидно с вашей стороны, говоря мягко. Вы полагали, что призрак — это лучший вариант в подобном деле? Неужели вы думали, что таким образом окажете мне помощь? — спросил Мейсон.

— Простите меня, Уильям, я поступил необдуманно, — оправдывался барон.

— Скажите, сэр Стюарт, а эпизод с женщиной, тоже ваша инсценировка? — Мейсон пробуравливал барона взглядом.

— Какой еще женщиной? Я ничего не знаю. Не в моём возрасте заниматься любовными интригами.

— Не о вас речь. Напомню, если вы забыли. Был случай, когда Якоб застал в подземелье, так называемого барона и его супругу. Теперь открылось, что роль барона исполнял ваш дворецкий, браво, — похлопал Мейсон, — а кому доверили роль баронессы Уокер? Подскажите, пожалуйста, нам, непросвещённым, — Мейсон с трудом сдерживал негодование.

— Ах, вот вы о чём, Уильям. Гарри симпатизирует служанке Марлен. Это правда.

— И что? У них роман?

— Я не расспрашивал его подробно. Он не так молод, чтобы крутить романы. Знаю из его рассказа, что Марлен в тот день убирала в комнате брата и баронессы, проветривала платья, шляпки, обувь покойной, постельное бельё, одеяла, вещи брата. Девушка заигралась, примеряя гардероб баронессы, вертелась перед зеркалом. Вдруг она вспомнила, что Гарри должен прийти и ожидает её в подземелье. Забыв переодеться, она побежала в том, в чём была. А когда появился Якоб, они разыграли любовную сцену, чтобы дворецкий поскорее ушёл. А он всё не уходил, сидел и держался за сердце. Потом вы подоспели, Уильям. Вот и всё.

— Это полное безобразие. И в нашем доме после такой трагедии, — вступила в разговор Элисон. — Дядюшка, я тоже удивляюсь вам. Вы меня очень расстроили. Вы ведь знали, что эти призраки не давали мне покоя, я писала вам, что не могла ни спать, ни есть, ночами они преследовали меня, и я часами блуждала по коридорам замка. Я лишилась покоя. Якоб принял на веру вашу игру, просто бредил, он то и дело говорил о призраках, бедный не мог себе представить, что это возможно в нашем доме, и при каждом удобном случае напоминал мне об этом. Он сам очень переживал после кончины родителей, сострадал мне. А Уильям проводил целые дни и вечера в нашем доме, по несколько часов просиживал с Якобом в подземелье, желая разобраться с вымышленными вами признаками, вместо того, чтобы выделить пару часов на отдых. Он на износ трудился, чтобы докопаться до истины и обеспечить мне спокойную жизнь. А вы этим временем решили затеять игру. Нехорошо это, бесчеловечно с вашей стороны, не по — божески, — высказала барону Элисон и расплакалась.

Поделиться:
Популярные книги

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Школа. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
2. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Школа. Первый пояс

Отверженный VII: Долг

Опсокополос Алексис
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Совок

Агарев Вадим
1. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
8.13
рейтинг книги
Совок

Огни Аль-Тура. Единственная

Макушева Магда
5. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Единственная

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Темный Лекарь 7

Токсик Саша
7. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Темный Лекарь 7

Дело Чести

Щукин Иван
5. Жизни Архимага
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дело Чести

Небо для Беса

Рам Янка
3. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Небо для Беса