Рай в шалаше
Шрифт:
Его слова чуть не сокрушили Джесс, но она выстояла.
— Я знаю, что вам потребуется время, Джесс, и я поговорю с Люком… — Дэн вздохнул. — Дело сложное, но подобное соглашение будет полезным для всех нас.
Дело, мягко говоря, было крайне сложным, потому что Джесс влюбилась в Дэна. Однако Дэн никак не мог понять этого.
Ситуация совсем не простая. Джесс любила всех детей Дэна, включая раздражительного Люка, но Дэна она любила иначе.
Она привязалась к нему и душой, и сердцем, и телом.
— Мне нужно ложиться спать, Дэн. Я подумаю. И возможно, вы
— Нет, Джесс.
«Дэн решил доказать своему сыну, что она не может сравниться с Ребеккой?»
Джесс отвернулась до того, как Дэн успел увидеть выражение ее лица.
Она отправилась в свою спальню, закрыла дверь и только потом позволила всем своим чувствам вырваться наружу.
Джессика услышала самое желанное для себя предложение — совместное будущее с Дэном — однако без любви. Возможно, она совершила ужасную ошибку, доверившись отцу Эллы, но по меньшей мере в самом начале их отношений она была убеждена, что он ее любит.
Дэну следовало делать предложение Джесс на основании того, что он ее любит. У нее было право ждать от него подобных чувств.
И все же его предложение разумно, ибо оно принесет пользу им обоим.
Однако вместе с пользой появятся и проблемы. Ведь теперь в жизни Эллы появились ее бабушка и дедушка, которые желают ее воспитывать.
И это замечательно.
Да, замечательно, но к чему все это приведет?
Глава 14
— Таким образом, Ланг Филдер все это время планировал с выгодой для себя отобрать у вас коттедж. Он намеревался продать еще три коттеджа, помимо вашего, которые ему принадлежат в этом районе, и на вырученные деньги оплатить строительство собственного особняка.
Джордж Роше снова сидел на кухне в коттедже Джесс. Рядом с ним находилась Далия.
Элла топала по кухне, хвастаясь своими навыками ходьбы перед бабушкой и дедушкой.
А Джесс сидела тихо, как мышка, стараясь понять смысл услышанного.
Джордж и Далия позвонили ей и попросили о срочной встрече. Дэн вполне хорошо себя чувствовал, поэтому Джесс отправилась на встречу с родителями Питера к себе домой. Возможно, Дэн воспользуется ее отсутствием и поговорит с Люком о своем желании жениться на ней.
— Джесс, у этого человека не было права пускать дело на самотек и не информировать вас о происходящем. С самого начала он был заинтересован в том, чтобы отобрать у вас коттедж.
Злость Далии, которая беспокоилась о Джессике, ей польстила.
Далия мельком взглянула на мужа и поспешно произнесла:
— Мы рассержены, и я надеюсь, вы нас понимаете, дорогая. Элла — наша внучка, а вы особенная женщина. Нашему сыну не следовало так обходиться с вами.
— Просто расскажи ей, — встрял Джордж.
Далия вздохнула:
— Мы погасили долговое обязательство, поэтому этот неприятный человек не достигнет своих целей. Аукцион отменен. Отныне коттедж по закону принадлежит вам.
— Денежные траты для нас пустяк, — кивнул Джордж, — но вам все равно следует сообщить о действиях Филдера в руководство совета. Он должен быть уволен за подобные закулисные торговые махинации. Мы с радостью поможем вам в этом, если хотите! — Он хмыкнул. — Поделом этому Филдеру.
— В то время, когда я ходила в совет и практически умоляла его о встрече, он побуждал меня вносить платежи, хотя заранее знал, что намерен продать коттедж с аукциона и оставить меня ни с чем?.. — Джесс была шокирована и разозлена. — Я обращусь в руководство совета. — Она пристально посмотрела в лица пожилых людей, потом прибавила почти неуверенно: — Если вы действительно хотите мне в этом помочь…
— Мы с радостью вам поможем, — тихо, но совершенно искренне сказал Джордж.
Джесс растерялась, не зная, как реагировать на их поддержку. Она привыкла выживать в одиночку, самостоятельно принимать решения. Какой станет ее жизнь, если она выйдет замуж за Дэна? Согласится ли она принять его заботу без любви?
Ей следовало обдумать этот вопрос.
Но для начала следует закончить дело с коттеджем. Джесс наконец осознала, какую помощь ей оказали родители Питера.
— Джордж, Далия, спасибо за то, что вы для меня сделали. Мне нужно вернуть вам деньги.
— Мы понимаем, что вы чувствуете, дорогая! — Далия наклонилась вперед и погладила лежащую на столе руку Джесс. — Но вам приходилось бороться, и ситуация была неправильной. Для нас это решение не составило труда. Пожалуйста, просто примите нашу помощь. Мы не хотим, чтобы вы чувствовали себя чем-то нам обязанной, мы не намерены вторгаться в вашу жизнь и жизнь Эллы, хотя нам действительно хотелось бы с вами общаться. Питер наш сын, а мы не подозревали о существовании внучки и милой молодой женщины, которая приходится ей матерью.
Они поговорили еще какое-то время, и Джесс согласилась принять от них безвозмездную помощь. Но самое главное, она прямо заявила о том, что они имеют полное право принимать участие в жизни своей внучки.
После этого они отправились в городской совет. Клерк пытался отказать им во встрече с менеджером, но Джесс заявила, что никуда не уйдет, пока не увидится с ним.
Их все-таки провели в кабинет менеджера, где Джесс объяснила сложившуюся ситуацию. Менеджер казался шокированным.
— Я хочу, чтобы вы вызвали сюда Ланга Филдера! — Джессика выпятила нижнюю челюсть. — Спросите о его планах и о том, как он намеревался их осуществить.
Менеджер просмотрел финансовые сводки городского совета, связанные с коттеджем Джессики, затем вызвал Филдера и представил ему доказательство его махинаций.
— Я думал, что знаю вас, Филдер, но я явно ошибся. Если вы на своем рабочем месте ведете такую противозаконную деятельность, я не желаю иметь с вами дел. Вы уволены.
— Вы не можете этого сделать. Я подам жалобу…
— И пока вы будете ее подавать, я проведу расследование всех ваших дел, которыми вы занимались с самого начала вашей работы в совете! — Менеджер пригвоздил Ланга взглядом к полу. — Вам следует надеяться на то, что вам не выдвинут официальных обвинений — ни совет, ни мисс Бейкер.