Райская птичка
Шрифт:
— Ваши друзья ждут, когда вы присоединитесь к ним, месье. Советую вам поторопиться, поскольку они собираются в обратный путь и слегка обеспокоены и раздражены вашим отсутствием.
Винс неуверенно взглянул на Линетт. Когда он, наконец, собрался возразить, маркиз не дал ему такой возможности.
— Будьте добры сделать так, как я сказал, месье! — рявкнул Луис.
После этого даже Винс оробел, не то что Линетт. Но прежде чем молодой человек сделал шаг вперед, Луис остановил его. Пренебрежительным движением сорвав пиджак с плеч Линетт, маркиз протянул его Винсу и неприятно усмехнулся:
— Заберите. Мадемуазель это больше не
Винс схватил пиджак и исчез в кустах, оставив Линетт во власти разгневанного Пирата.
Наступило молчание. Линетт чувствовала, как ее нервы начинают звенеть от напряжения, мужество покинуло ее, и пронзительный истерический крик стал рваться наружу, когда она с дерзостью робкой мышки, собравшей всю свою храбрость перед лицом опасности, встретила тяжелый пристальный взгляд Луиса. Он без слов набросил ей на плечи свой пиджак и крепко держал его за лацканы, лишая девушку свободы. Затем безжалостно притянул Линетт к себе, и она задрожала от испуга, почти физически ощущая его неистовую силу. Однако голос маркиза прозвучал на удивление спокойно:
— Как вы посмели выставить меня дураком перед моими родственниками и островитянами? Надо же, что учудили — развлекаться и флиртовать с другим мужчиной в тот самый вечер, когда я представил вас своим людям как их новую маркизу! Что, как вы себе представляете, мои люди подумают обо мне? Слабовольный дурак, доверчивый идиот, которого легко обмануть?
Линетт попыталась перебить его, но Луис резко встряхнул ее, заставив замолчать, и спросил, прищурив глаза:
— Вы хоть знаете, как креольские мужчины поступают с заблудшими невестами? И как, по их мнению, я должен поступить с вами?
Онемев от ужаса, девушка покачала головой. Луис притянул ее ближе к себе.
— Они ожидают, что я публично высеку вас! Жестокое наказание, вы считаете? Возможно… Но на этом острове ни одно преступление не карается более сурово, чем супружеская неверность. Мужчины здесь боготворят своих женщин, но взамен требуют, и получают, заметьте, абсолютную верность. Вот почему я должен позаботиться о подходящем наказании для вас. Не только чтобы сохранить лицо, но и чтобы продемонстрировать им свою власть над сбившейся с пути истинного женщиной. В ином случае я навсегда утрачу их уважение, а этого, — Луис расправил плечи с высокомерным достоинством, — никогда еще ни с кем из моей семьи не случалось!
— Но я не… я не ваша невеста!
Потрясенная, Линетт обнаружила, что не может продолжать. Она вся дрожала, из глаз брызнули слезы унижения, покатились по мертвенно-бледным щекам, падая незамеченными на крепко сжатые на лацканах пиджака руки Луиса Эстеваса. Линетт была уверена, что Луис вполне способен осуществить угрозу. Она сама хотела пробудить дремлющего пирата, который скрывался за внешним лоском маркиза, но никогда, даже в самых безумных своих мечтах, не представляла, что его горячая кровь может обратиться в разрушительную лаву вулкана.
Издав тихий стон, Линетт закрыла лицо ладонями и тут же почувствовала, как ее ноги оторвались от земли и она оказалась у него на руках. Но девушка не смела протестовать, не решалась даже задавать вопросы. Луис нес ее куда-то легко, как пушинку, в мрачной тишине. Немного погодя он ее опустил на сиденье, и, отняв руки от лица, Линетт с облегчением обнаружила, что находится в машине.
Автомобиль остановился перед особняком, и Линетт, спотыкаясь, вышла. Сердце ее упало, когда она поняла, что все уже разошлись
— Mon Dieu! [8] Прочь с глаз моих! Идите спать и утешьтесь мыслью, что я намерен позаботиться, чтобы ваш друг, месье Чемберс, покинул Парадиз завтра же утром, на этом моя месть закончится!
Потерпевшая полное поражение, не в состоянии что-либо ответить, Линетт побрела к лестнице и медленно поднялась наверх, в свою спальню.
Глава 9
Линетт оставалась в своей комнате, пока не закончилось время ленча. Вивьен зашла к ней утром и, заметив темные круги под тусклыми глазами и бледность осунувшегося лица, разволновалась.
8
Господи! ( фр.).
— Pauvre petite, что-то не так? — суетилась она вокруг и сочувственно приставала. — Тебе нездоровится?
Линетт ухватилась за эту соломинку:
— У меня ужасно разболелась голова, Вивьен. Ты не возражаешь, если я еще полежу?
— Ну конечно, не возражаю, chйrie! — заверила ее Вивьен, аккуратно поправляя одеяло. — Полежи подольше и ни о чем не беспокойся. Я все объясню Луису и прикажу, чтобы тебя не тревожили. Мы с Жаком заберем бабушку и ее подругу на прогулку, но я обязательно загляну к тебе, когда вернемся. Не хочешь позавтракать? Может, тосты и кофе?
— Нет, спасибо, я хочу просто отдохнуть.
— Хорошо, chйrie, тогда я оставлю тебя в покое. — Прежде чем уйти, Вивьен немного поколебалась, но все-таки спросила: — Мне прислать к тебе Луиса? — И была удивлена ужасом, промелькнувшим в глазах подруги.
— Нет, нет! — воскликнула Линетт. — Пожалуйста, я никого не хочу видеть!
Выразительное лицо Вивьен было задумчивым, когда она вышла из комнаты и отправилась искать Жака. Он ждал внизу и мгновенно понял, что девушка чем-то обеспокоена.
— Что такое, mon cceur? [9] — спросил он, обняв невесту за плечи.
— Еще не знаю, Жак. Но что-то плохое происходит между Линетт и Луисом, в этом я уверена. Я не перенесу, если…
Жак не позволил ей закончить:
— О, это всего лишь размолвка влюбленных! Все влюбленные периодически ссорятся, даже мы с тобой.
Но это ее не утешило.
— Здесь нечто большее. Произошло что-то очень серьезное, и бедняжка Линетт от этого сама не своя. Она говорит, что у нее головная боль, но, Жак, думаю, ее сердце разбито!
9
Сердце мое ( фр.).