Райский остров
Шрифт:
Увидев, какой радостью загорелось лицо Роксаны от этих слов, граф добавил:
— Через какое-то время, когда у вас будет больше работ, я бы хотел организовать вашу выставку в Амстердаме.
— Я бы предпочитала, чтобы это было в Лондоне.
— И снова вы проявляете свой эгоизм.
— Так получается, — отвечала Роксана. — На самом деле у меня нет и не было никогда желания выставлять свои работы где бы то ни было. Я вырезаю их просто потому, что это приносит мне радость, потому, что у меня есть потребность
— Полагаю, что это мог бы сказать о себе всякий настоящий художник, — тихо произнес граф.
Он вновь вернулся к портрету мужчины, который увидел вначале.
— Что заставило вас сделать из этого куска дерева именно это, а не что-нибудь иное?
Роксана на мгновение задумалась, и ему показалось, что она словно спорит сама с собой, стоит ли ей отвечать искренне на его вопрос или нет. Затем она сказала, словно с трудом вытягивая из себя слова:
— Когда я… вижу кусок дерева… я могу… как бы почувствовать, что там скрывается внутри его… на что это может быть похоже… даже еще до того, как я дотрагиваюсь до него.
Граф промолчал, понимая, что именно это и чувствуют подлинные мастера, приступая к работе над каким-то конкретным материалом, будь то мрамор, глина или дерево.
Микеланджело, Канова — для всех для них именно материал, с которым они работали, настойчиво диктовал им не только форму и рисунок конечного произведения, но и сам способ и путь, которым шел скульптор, добиваясь наиболее полного осуществления своего замысла. В этом умении разглядеть душу материала и заключалась часть тайны гениальных скульпторов.
Граф вновь взглянул на женщину, застывшую в молитвенной позе, и отметил, что она не казалась вырезанной из дерева, а словно вырастала из него, каким-то таинственным, но совершенно естественным образом. Он не смог удержаться и невольно чувственным жестом провел рукой по ее гладкому лицу и слегка изогнутой назад шее.
Ему показалось внезапно, что это он касается самой Роксаны, и вдруг ему безумно захотелось узнать, будет ли ее нежная, гладкая, как сандаловое дерево, кожа трепетать от наслаждения под его ласкающими, чувственными пальцами.
Тем временем девушка отошла от него туда, где стоял большой кусок ствола, еще совсем не тронутый ее резцом.
Это был тик, и он отличался той особенной нежной красотой и шелковистостью, которая характерна для этой породы дерева, растущего в лесах Бали.
Она стояла и молча смотрела на него, словно разглядывая те чудесные формы, что скрывались за его гладкой поверхностью. Граф подошел к ней и встал рядом.
— Что вы там видите?
— Какое это имеет для вас значение? — в свою очередь, задала она вопрос.
— Джентльмен всегда пропускает леди вперед.
Она быстро взглянула на него с лукавством ребенка, принимающего предложенную игру.
— Я не совсем уверена, но мне кажется, что сейчас там внутри заключена и просится наружу фигура танцовщицы, исполняющей ритуальный танец лелонг.
Сразу, как только она начала говорить, граф мгновенно увидел, что это действительно было именно то, что обещало дерево, — гибкое полуобнаженное тело, тщательно, со всеми деталями вырезанные украшения на шее, на запястьях и щиколотках, замысловатый головной убор, и при всем при этом — изящные, тонкие и очень точные движения рук, в которых имеет значение положение каждого пальчика, ритуальные движения старинного танца.
— Одно я могу вам пообещать твердо, — сказал он тихо. — Вам не придется уехать отсюда, пока эта вещь не будет закончена.
Он услышал, как Роксана с облегчением, как ему показалось, вздохнула, и перевел взгляд на нее.
Уже совсем другим, менее напряженным тоном она полушутя сказала:
— Тогда, возможно, мне придется, подобно терпеливой Гризельде, за ночь уничтожать все то, что сделано днем, чтобы моя работа никогда не закончилась.
— Довольно трудная задача, если учесть, что речь идет о создании скульптуры из дерева.
Вновь легкая, веселая улыбка осветила ее лицо, и в эту минуту граф вдруг почувствовал, что те настороженность и недоверие, с которыми она относилась к нему с момента их встречи, сейчас бесследно исчезли.
Она оглядела свои работы, расставленные по всей комнате, и сказала:
— Я не ожидала этого… и тем не менее я совершенно уверена, что вы можете понять, почему… это все так много для меня значит.
— Я это действительно понимаю, — отозвался граф. — И возможно, в один прекрасный день я буду иметь возможность и счастье показать вам, почему мне это так близко и понятно.
Слова сорвались с его губ невольно, он даже не сразу сам понял, какое значение для него они имели и что на самом деле он хотел ими сказать.
Но внезапно он мысленно представил себе Роксану, двигающуюся со своей природной грацией и изяществом среди его любимых сокровищ, разглядывая картины, дотрагиваясь легким жестом до статуй и при этом все понимая так, как никакая женщина не в состоянии понять и оценить, и главное, понимая его — почему он так жаждет обладать этими восхитительными произведениями искусства.
Его глаза загорелись при мысли об этой соблазнительной картине и впились в ее лицо, а она, явно смущенная пристальным взглядом графа, быстро постаралась сменить тему разговора:
— Приношу свои извинения. Я оказалась настолько невнимательна, что даже не предложила вам что-нибудь выпить. Балийцы ужаснулись бы моему негостеприимству.
— Я бы хотел, если это вас не затруднит, выпить чего-нибудь холодного, — тут же ответил граф. — Я нахожу, что сегодня слишком жарко, правда, меня успокаивали, пообещав, что вскоре я привыкну к этому климату.