Раз, два - пряжку застегни
Шрифт:
После этого, – продолжал Джепп, – ему понадобились еще четыре дня, чтобы преодолеть естественное недоверие к полиции и сообщить нам эту информацию.
Мы не рассчитывали, что она окажется важной. Вы представить себе не можете, сколько раз у нас уже была ложная тревога. Тем не менее я послал сюда сержанта Беддоса – он толковый парень. Правда, шибко образованный, но тут уж ничего не поделаешь – теперь это модно.
Ну, Беддос сразу смекнул, что мы наконец напали на след. Прежде всего, эту миссис Чепмен не видели около месяца. Она уехала, не оставив адреса. Это выглядело
Беддос выяснил, что портье не видел, как уходила мисс Сейнсбери Сил. Само по себе это не было необычным. Она могла спуститься по лестнице и уйти незаметно для него. Но потом портье сказал, что миссис Чепмен уехала абсолютно внезапно. Просто на следующее утро на двери появилось отпечатанное на машинке объявление: «Молока не нужно. Скажите Нелли, что меня срочно вызвали».
Нелли – служанка, которая приходила к ней каждый день. Миссис Чепмен и до того один или два раза внезапно уезжала, поэтому девушка не сочла это странным, однако ее удивило, что хозяйка не позвонила портье, чтобы тот вынес ее багаж и вызвал такси.
Короче говоря, Беддос решил войти в квартиру. Мы получили ордер на обыск и взяли ключ у управляющего. Сначала мы не нашли ничего интересного нигде, кроме ванной. Там явно делали спешную уборку, а в уголках линолеума виднелись следы крови – их упустили во время мытья пола. После этого оставалось только найти тело. Миссис Чепмен не взяла с собой никакого багажа, иначе портье бы пришлось его выносить. Следовательно, труп должен был находиться в квартире. Вскоре мы нашли этот герметичный сундук для меха. Ключи были в ящике туалетного столика.
Открыв сундук, мы увидели пропавшую леди. Прямо современная «Ветка омелы»! [18]
– А что насчет миссис Чепмен? – спросил Пуаро.
– «Кто же Сильвия и что в ней есть?» [19] Кстати, ее зовут Сильвия… Ясно одно – Сильвия или ее друзья прикончили леди и запихнули ее в сундук.
Пуаро кивнул.
– Но почему ей изуродовали лицо? – спросил он. – Ведь это отвратительно.
– Еще бы! Что до причин, то о них можно только гадать. Возможно, из мести. А может быть, чтобы затруднить опознание.
18
«Ветка омелы» – старинная английская баллада о девушке, которая шутя спряталась в сундук, но не смогла оттуда выбраться, так как замок защелкнулся. Спустя много лет в сундуке нашли ее скелет.
19
Песня из пьесы У. Шекспира «Два веронца», положенная на музыку Ф. Шубертом.
Пуаро нахмурился:
– Но это не помешало установить ее личность.
– Нет, и не только потому, что мы точно знали, в какой одежде ушла из отеля Мабель Сейнсбери Сил, но и потому, что в сундук спрятали ее сумочку, где лежало старое письмо, адресованное ей в отель
Пуаро выпрямился в кресле:
– Но это просто не имеет смысла!
– Конечно, не имеет. Думаю, это была оплошность.
– Да, возможно. Но… – Он поднялся. – Вы обыскали квартиру?
– Тщательно обыскали. Тут нет ничего интересного.
– И все же я хотел бы взглянуть на спальню миссис Чепмен.
– Тогда пошли.
В спальне не было признаков спешного отъезда. Она выглядела уютной и опрятной. В кровати не спали, но постелили на ночь. Везде лежал толстый слой пыли.
– Насколько мы можем судить, нигде нет никаких отпечатков пальцев, – сказал Джепп. – В кухне имеются несколько, но, думаю, они окажутся принадлежащими служанке.
– Это означает, что после убийства квартиру как следует убрали и стерли пыль?
– Да.
Пуаро медленно окинул взглядом комнату. Как и гостиная, она была меблирована в современном стиле и обставлена, как ему показалось, человеком среднего достатка. Вещи были дорогими, но не слишком, броскими, но не первоклассными. Господствовали розовые тона. Пуаро заглянул в стенной гардероб и перебрал одежду – красивую, но тоже не самого высокого качества. Он посмотрел на туфли – в основном они имели модный фасон сандалий, некоторые на толстой пробковой подошве. Подняв одну из них, Пуаро определил, что у миссис Чепмен пятый размер обуви, и поставил ее на место. В другом шкафу он обнаружил небрежную кучу мехов.
– Вытащили из сундука, – сказал Джепп.
Пуаро кивнул.
Повертев в руках серое беличье манто, он одобрительно заметил:
– Первоклассный мех.
После этого Пуаро направился в ванную.
Там была целая выставка косметики. Пуаро с интересом ее обследовал. Пудра, румяна, крем под пудру, лосьон для кожи, два пузырька с краской для волос.
– Насколько я понимаю, – сказал Джепп, – наша Сильвия не принадлежит к естественным платиновым блондинкам.
– В сорок лет, mon ami, – отозвался Пуаро, – волосы большинства женщин начинают седеть, но миссис Чепмен не из тех, кто уступает природе.
– Возможно, она перекрасилась хной в рыжий цвет.
– Не исключено…
Джепп внимательно посмотрел на него:
– Вы чем-то обеспокоены, Пуаро. Чем?
– Да, я обеспокоен, и очень серьезно, – ответил Пуаро. – Понимаете, кое-что здесь представляет для меня неразрешимую проблему…
Быстро вернувшись в кладовую, он взялся за туфлю на ноге мертвой женщины. Туфля с трудом снялась с ноги.
Пуаро осмотрел пряжку. Она была неловко пришита вручную.
– Так я и думал! – со вздохом сказал Пуаро.
– Чего вы добиваетесь? – с любопытством спросил Джепп. – Хотите еще больше запутать ситуацию?
– Совершенно верно.
– Обычная лакированная кожаная туфля с пряжкой. Что в ней такого?
– Ничего – абсолютно ничего, – ответил Эркюль Пуаро. – И все же… я не понимаю.
Миссис Мертон из квартиры 82 в Кинг-Леопольд-Мэншенс была охарактеризована портье как самая близкая приятельница миссис Чепмен в доме.
Поэтому Джепп и Пуаро направились в квартиру 82.