Разбойники из Рэттлборджа
Шрифт:
Передняя дверь распахивается.
Комнату заполняет РЕВ бури.
ГРЕГ ГУЛИ. Это знак. Это знак, что надо идти.
В прихожую входит Мужчина в пончо. Пинком захлопывает дверь за собой. БУМ. Капюшон пончо надвинут ему на лицо.
Из-под пончо торчит ствол дробовика. Через миг над ним возникает длинноствольный револьвер.
ГРАБИТЕЛЬ
ГОДФРИ ГУЛИ (нервно). Да?
ГРАБИТЕЛЬ В ПОНЧО. Иди наверх, открывай сейф и неси мне содержимое. У тебя две минуты.
ГОДФРИ ГУЛИ. Покерные фишки тоже нести?
ГРАБИТЕЛЬ В ПОНЧО. Нет.
Так быстро, как позволяют ноги восьмидесятидвухлетнего, Годфри Гули идет к широкой лестнице, поднимается, держась за перила. Оставшиеся Гули смотрят на Грабителя.
ГАРРЕТ ГУЛИ. Прошу, не трогай моих братьев. Я самый старший, если…
ГРАБИТЕЛЬ В ПОНЧО. Не разговаривать.
Грег и Гаррет Гули глядят на Грабителя. Его лица не разобрать под мокрыми тенями от капюшона. Братья нервно переминаются; их дыхание быстрое и испуганное.
Грабитель в пончо не двигается. Он стоит, как истукан, стволы его оружия нацелены на Гули.
Глаза Грега наполнены слезами. Его начинает трясти. Гаррет берет брата под руку и ободряюще сжимает. Слезы медленно сбегают по лицу Грега.
Грабитель неподвижен, стоит в луже дождевой воды, что накапала с черного и блестящего пончо.
Годфри со шкатулкой в руках спускается по лестнице.
ГРАБИТЕЛЬ В ПОНЧО (продолжает). Поставь шкатулку рядом со мной.
Годфри, тяжело дыша, ковыляет к Грабителю. Ставит шкатулку у лужи, накопившейся у ног Грабителя.
Скрытая тенью голова легко двигается под капюшоном.
Гаррет сжимает руку Грега.
Длинное окно у парадной двери ОСВЕЩАЕТСЯ три раза.
Не слышно ничего, кроме РЕВА дождя.
Пара у Родни на прицеле. Донна, стоя подле кровати, прижимает к голому телу простыню; Грант медленно натягивает длинные трусы, думая о чем-то своем.
РОДНИ (Гранту). Хочешь поиграться в героя?
Грант не отвечает.
РОДНИ (продолжает). Ага. Герои тихие… а если они молчат, значится, думают. Но мне не надо, чтоб ты думал, мне надо, чтоб ты делал. Делал, что велено.
Родни приближается к Донне и прижимает конец револьвера к ее правой груди.
Лицо
РОДНИ (продолжает; Гранту). Быстро тащи камешки. И если снова начнут доставать геройские мыслишки, подумай о моих партнерах под дождем, им холодно, мокро и хочется тепла. Они такое с твоей женушкой сотворят, что мне даже говорить при ней неудобно.
Грант идет к креденце. Выдвигает ящик.
Родни прижимает пистолет к бюсту Донны; она ВСКРИКИВАЕТ.
Грант извлекает бархатный мешочек.
РОДНИ (продолжает). Сыпь под лампу, чтоб я заценил это блестючее великолепие.
Грант развязывает кожаную ленточку, закрывающую мешочек, и высыпает содержимое на пятно света на полированной поверхности креденцы. Выкатываются бриллианты, блестящие и идеальные.
В расширившихся глазах Родни бриллианты отражаются, как маленькие фейерверки.
В спальне ВСПЫХИВАЕТ свет, потом ВТОРАЯ вспышка, звук каждый раз совершенно не слышен из-за ГРЕМЯЩЕГО ливня.
Окно ВСПЫХИВАЕТ от выстрела.
Окно ВСПЫХИВАЕТ.
ВСПЫХИВАЕТ второй раз.
ВСПЫХИВАЕТ третий и четвертый раз в быстрой последовательности.
Шериф Пикман, помощник Куперсон и помощник Бартли сидят в лобби отеля. Комнату заполняет РЕВ дождя. Пикман читает газеты, а Куперсон карманную Библию. Бартли скучающе ковыряет заусенцы.
Мэйбел сидит за стойкой, вцепившись в свою книжку.
Закончив с надоедливым заусенцем, Бартли смотрит в переднее окно.
БАРТЛИ. Даже другой стороны улицы не видать.
Пикан коротко отрывается от газеты и снова возвращается к ней.
ПИКМАН. Ага.
БАРТЛИ. Как думаешь, где этот Авраам Вайсс?
ПИКМАН. Не знаю. Может, у Синди, если у нее открыто. Может, у Нестора. Может, в «Катлбраш».
Бартли КИВАЕТ.
БАРТЛИ. Как думаешь, а может, он как-то вернулся к себе в номер? Забрался в окно, по-тихому?
ПИКМАН. Не, это навряд ли. Но если хочешь опять проверить номер — вперед. А если хочешь закончить смену — отправляйся домой.
Бартли смотрит в окно, на ГРЕМЯЩИЙ дождь.