Разгневанная река
Шрифт:
И вдруг ее словно обожгло. Она вскочила, чувствуя какую-то смутную тревогу. Ну да! Звуки барабана доносились уже не издалека, они раздавались где-то здесь, в их селе! Соан бросилась к очагу, раздула огонь. Со всех сторон неслись крики. Она схватила коромысло с корзинами и выскочила на улицу.
Дождь продолжался. Три удара — ночная тревога. Соан побежала вместе с соседями к дамбе, где уже мелькали факелы, освещая дамбу и сторожку.
В багровом свете факелов Соан с ужасом увидела, что вода бурлит и плещется уже у насыпи, которую они возвели. Люди на
— Ну, что там?
— Вода уже по щиколотку!
— И здесь просачивается довольно сильно!
— Вода прозрачная или мутная?
— Да разве в темноте разберешь!
— Где же бамбуковые маты?
— Все уже, ни одного больше не осталось!
— Спускайтесь, разбирайте дома, живо!
— Ну что вы возитесь, живее, живее! Эй, там, внизу!
— Жгутов тоже больше нет.
Внизу, у подножия дамбы, чавкала темная жижа, люди копошились в ней, забивая в землю бамбуковые стволы, спешно забрасывая землей дамбу в том месте, где начала просачиваться вода. Они рыли землю, задыхаясь, тащили ее в кошелках на коромыслах, суетились при свете факелов, мешая друг другу.
У сторожки Соан мельком увидела Хоя, Бао и писаря Сыока, которые оживленно обсуждали что-то со стариками из села. К ним подошел Кой. Он поднял над головой факел и сосредоточенно смотрел на воду, которая вот-вот польется через дамбу. Искры от факела падали в реку и с шипением гасли.
— Да, в этом месте вода прорвала дамбу! — говорил какой-то старик, указывая вниз. — Нужно кому-нибудь нырнуть, найти дыру, а потом уже мы будем затыкать ее жгутами. Может быть, удастся остановить воду. Да, надо торопиться, ведь каждую минуту она все больше размывает дыру!
Бао сбросил рубашку и прыгнул в воду.
— Дайте мне веревку подлиннее! — крикнул Кой людям в сторожке.
Он тоже сбросил рубашку, обвязал себя вокруг пояса веревкой и прыгнул в воду.
Соан уже собралась бежать вниз по откосу дамбы с пустыми носилками, но задержалась. Дождь снова припустил. Бойцы из отряда самообороны зажгли еще факелы. Соан смахнула с лица капли и стала внимательно смотреть на реку. Вот показалась голова Бао, гораздо ниже того места, куда он прыгнул. Бао подплыл к дамбе около сторожки. Там ему бросили веревку.
Показался Кой, глотнул воздуху и опять исчез под водой.
Еще несколько парней из села прыгнули в речку. Из воды то и дело появлялись головы и снова исчезали.
Вдруг какой-то парень почти наполовину выскочил из воды, взмахнул руками, и его понесло вниз по реке. Ему бросили веревку и подтянули к берегу. Из носа у него текла кровь, мокрые волосы упали на глаза. Он сделал несколько неверных шагов по дамбе и упал.
Кой тоже с трудом выбрался на берег, бледный, он едва переводил дыхание.
А Бао все не появлялся. Хой уже начал тревожиться:
— Уж не случилось ли чего? Приготовьте веревку!
Но не успел он договорить, как над водой показалась голова Бао. Он уцепился за край дамбы и, тяжело дыша, крикнул:
— Нашел!
Выйдя на берег, он долго не мог прийти в себя, стоял с посиневшими губами и дрожал от холода.
— Дыра большая, с корзину, и в глубину больше метра! Вода засасывает туда. Нужно немедленно заткнуть ее, не то конец!
Он взял жгуты и с шумом нырнул. Соан, подхватив коромысла, сбежала вниз, туда, где забивали бамбуковые колья.
К утру дождь перестал. Вода больше не просачивалась сквозь дамбу, река все бушевала, но опасность уже миновала.
А ночью Соан и Ка сквозь сон снова услыхали крики. Они тут же вскочили и бросились во двор.
По всему берегу перекликались барабаны, они били по пять ударов. Вот барабаны забили и у них в селе. В непроглядной тьме неслись, словно волны, крики ужаса, неслись над полями от села к селу. Соан и Ка услышали:
— Дамбу прорвало! Лю-у-ди, дамбу прорвало возле села Кот!!!
— Дамбу прорвало! Дамбу прорвало!
Страшные крики эти, казалось, звучали со всех сторон, они словно заполнили все вокруг.
— Дамбу прорвало! Люди, дамбу прорвало!..
Соан и Ка стояли посреди двора, не зная, куда бежать. Душераздирающие крики слышались все ближе и ближе.
— Соан, наводнение! Бежим, сестра! — тихо сказал Ка.
Они услышали, как разрастается, приближаясь, шум воды.
Когда Ка вбежал в дом и зажег факел, он увидел, что и по двору и по саду, затопляя все, несется мутный поток. Они стояли на земляном приступке. За плечами у Ка кошелка с рисом, в руке факел. Соан быстро схватила котелок и пиалы, побросала все в кошелку и выбежала из дому.
Вода залила приступок и ворвалась в дом.
— Быстрее, Соан, бежим!
Взявшись за руки, брат с сестрой спрыгнули с приступка и по колено в воде стали пробираться к дамбе.
28
Каждый день в Ханой приходили известия о наводнениях в провинциях. Город жил как в лихорадке. Красная река еще в начале августа поднялась до самой высокой отметки — и вода не спадала. Мутная от наносов вода покрыла всю пойму и разлилась от берега к берегу — огромное, насколько хватал глаз, кирпично-красное море. Прохожие на набережной с удивлением смотрели, как рядом с верхушками деревьев покачиваются паруса лодок. Караваны парусников проплывали вровень с дамбой. Теперь город жил бок о бок с гигантской рекой, которая день и ночь катила свои волны, плескалась и бурлила где-то над самой головой и в любую минуту могла затопить его.
Рабочие поселки в пойме, целые кварталы бамбуковых лачуг лежали сейчас под водой. Десятки тысяч жителей теснились на дамбе и на набережной со скарбом, который удалось спасти, они построили здесь временные укрытия из плетенок, циновок и топчанов. Под деревьями на привязи стоял скот, целые стада. На рассвете и под вечер на тротуарах набережной, на дамбе зажигались очаги, и к небу поднимались столбы дыма.
Но еще больше, чем известия о наводнении, лихорадили Ханой военные сводки.