Разговорный английский
Шрифт:
Я смогу достать Вам билеты.
you.
I’ve got a ticket for (the) —.
Я достал билет на ...
I’ve managed to get two tickets
Я сумел достать два билета.
for —.
You were indeed fortunate to
Вам посчастливилось достать
get such good seats.
такие хорошие места.
208
Thanks for the tickets.
Спасибо
You are welcome.
Пожалуйста.
It is a complementary ticket that
Это у Вас пригласительный
you have?
билет?
We might pick up a ticket at the
Может быть, нам удастся до
entrance.
стать билет у входа.
There are many ticket sharks
У входа много театраль
that sell tickets at the
ных барышников, которые
entrance.
продают билеты.
Have you an extra ticket?
Нет ли у Вас лишнего билета?
Let’s phone the book-office and
Давайте позвоним в кассу и
try to reserve tickets for
попытаемся заказать биле
the —.
ты на... заранее.
No, you better reserve the tick
Нет, Вы лучше закажите би
ets in your name.
леты на свое имя.
d) Seats
г) Места
Where are our seats?
Где наши места?
The attendant (usher) will show
Билетер проведет нас к на
us our seats.
шим местам.
Yours are the first and second
Ваши места — первое и вто
seats from the aisle.
рое от прохода.
Is this seat engaged?
Это место занято?
Here is a vacant seat, take it.
Вот свободное место, занимайте его.
But you haven’t turned down
Но Вы же не опустили
the seat.
сиденье.
Yes, this seat is comfortable.
Да, это место удобное.
I had this seat reserved.
Это место было забронировано за мной.
Would you mind moving over
Вы не возражаете
one seat to the left?
го, чтобы пересесть на соседнее место?
Would you object to exchanging
Вы не возражаете против
seats?
того, чтобы обменяться местами?
Let’s mount to our seats in the
Давайте поднимемся к своим
balcony.
местам на балконе.
The orchestra stalls are too close
Первые ряды партера распо
to the stage.
ложены слишком близко к сцене.
I don’t like to sit right in front.
Я не люблю сидеть в первом ряду.
209
The seats in the gallery are the cheapest.
The best seats in the house are towards the centre of the third row in the stalls.
Orchestra stalls
Stalls
Pit
Box
Dress circle
Balcony
Gallery
Места на галерке самые дешевые.
Наилучшие места в зале находятся в центре в третьем ряду партера.
Первые ряды партера
Партер
Амфитеатр
Ложа
Балкон первого яруса (бельэтаж)
Балкон
Галерка
e) Beginning. Entr’acte
д) Начало. Антракт
I’m eager for the performance to begin, you know.
The bell’s ringing.
Oh, let’s hurry! There goes the last bell.
The curtain is going up.
The piece has just begun.
Oh, we are lucky.
No, we shan’t be allowed to enter after the fast bell has gone.
The lights are going down.
We are late, the curtain is up.
How long will the play last?
It’s a play in three acts, isn’t it?
The entr’acte will be presently.
Will the interval last long?
Let’s go into the foyer.
You wouldn’t mind going to the buffet, would you?
The performance will be over by 12 o’clock, I suppose.
Знаешь, я с нетерпением жду начала спектакля.
Звенит звонок.
О, давайте поспешим. Звенит последний звонок.
Занавес поднимается.
Действие только что началось.
О, нам повезло.
Нет, нам не разрешат войти после последнего звонка.
Свет гаснет.
Мы опоздали, занавес уже подняли.
Сколько будет продолжаться спектакль?
Пьеса в трех действиях, не правда ли?
Сейчас будет антракт.
Долго ли продлится антракт?
Пойдемте в фойе.
Вы не имеете ничего против того, чтобы пойти в буфет, не правда ли?
Спектакль закончится к 12 часам, я полагаю.
210