Разговорный английский
Шрифт:
N.’s plays are as popular as ever with the Moscow goers.
The play was warmly received by the audience.
The — achieved an enormous popularity which has continued ever since.
The — is in the repertory (-toire) of opera theatres all over the world.
The — ranks as an outstanding opera of our time.
It is the greatest love-tragedy of all time.
It was received with enthusiasm.
The long-awaited — has received genuine recognition.
It was a superb performance.
The main characters were superb.
They have given the piece a realistic treatment.
дило
Обычно студенты являются наиболее восприимчивой публикой.
Пьеса имела успех.
В свое время пьеса имела огромный успех.
Постановка его пьесы явилась настоящим событием. Мне понравился едко сатирический тон его пьесы.
Пьесы Н. всегда пользуются большим успехом среди театралов Москвы.
Пьеса была тепло встречена публикой.
неизменно пользуется огромным успехом с тех пор и до настоящего времени.
... в репертуаре всех оперных театров мира.
... является выдающейся оперой нашего времени.
Это величайшая трагедия любви всех времен.
Она была встречена с энтузиазмом.
Долгожданная ... получила всеобщее (искреннее) признание.
Это был превосходный спектакль.
Основные исполнители были великолепны.
Они дали правдивую трактовку пьесе (произведению).
k) Failure
л) Провал
The play (evening) was a failure.
The play turned out a frost.
It was horrifying.
Пьеса успеха не имела. Пьеса провалилась.
Она была ужасной.
219
People walked out in droves.
Зрители уходили толпами.
It turned out strangely flat and lifeless.
It came out so flat that I couldn’t stand it to the end.
It was a deathly thing.
It couldn’t have been worse.
It was rather boring towards the end.
Oh, it’s awful.
Rather cheap stuff, {coll.)
I felt like walking out.
I was bored to death.
I thought I’d never stand it to the end.
I found it rather disappointing.
It’s a rather poor production.
Она оказалась необыкновенно скучной и безжизненной.
Она оказалась настолько неинтересной, что я не мог высидеть до конца.
Это была смертельно скучная вещь.
Она не могла быть хуже.
К концу она была довольно скучной.
О, постановка ужасна.
Довольно плохая пьеса.
Я хотел уйти.
Мне до смерти надоело (смотреть эту пьесу).
Я думал, что не высижу до конца.
Я был разочарован этой пьесой.
Постановка довольно плохая.
1) Contents
м) Содержание
The principal theme in the play is the disclosure of shameful power of money over the human soul.
The play is based on historical facts.
The — deals with the same theme as the —.
It’s a play of special appeal to children.
The action is swift moving and the music, too, I think, helps in creating a tense atmosphere.
None of the original charm of the story has been lost.
Основная
Пьеса основана на исторических фактах.
Пьеса ... посвящена той же теме, что и ...
Эта пьеса предназначена специально для детей.
Действие развивается быстро, и музыка, на мой взгляд, тоже помогает созданию напряженной атмосферы.
Вся прелесть оригинала передана в совершенстве.
220
The producer based his ap
Режиссер основывается на
proach on the law of con
законе контрастов: тускло
trasts — he gives a con
му освещению в квартире
trast between the dim light
бедняка он противопоста
ning in a poor flat and
вляет кричащие световые
the flashy illuminated street advertisements.
уличные рекламы.
The love interest is also taken
В пьесе уделяется внимание
care of in this play.
и вопросам любви.
The main stress is put on
Основное внимание уделено
personal destinies of the characters.
личным судьбам героев.
He discloses to the spectator the
Он раскрывает перед зрите
touching and truthful tragedy
лями трогательную и прав
of hopeless love and loyalty.
дивую историю безнадежной любви и верности.
The action takes place a hun
Действие происходит сто лет
dred years ago.
назад.
The story and the idea of the
Содержание романа и его
novel has not been correctly
идея переданы (интерпре
interpreted.
тированы) неправильно.
The leading characters of the