Разоблаченный любовник (Др. изд.)
Шрифт:
– Что случилось?
Подняв глаза на королеву, девушка чуть не ахнула от удивления. Бет выглядела по-настоящему обеспокоенной, взволнованной. Такое тепло, исходящее от женщины, которая имела полное право выставить ее вон, обезоружило Мариссу.
– Марисса, скажи мне…
С чего же начать?
– Я… э… я нуждаюсь в крове. Мне некуда пойти. Меня выгнали. – Я…
– Подожди, помедленней. Просто помедленней. Что случилось?
Марисса глубоко вздохнула и обрисовала картину
– Значит, ты остаешься с нами, – констатировала Бет, когда Марисса закончила.
– Только на один день.
– Сколько тебе понадобится. – Бет пожала руку Мариссы.
Стараясь не потерять самообладание, девушка закрыла глаза и тут же услышала стук тяжелых ботинок по застеленным ковром ступеням.
Затем прогремел глубокий голос Рэта, заполнивший трехэтажное фойе эхом, словно пещеру.
– Что здесь, черт побери, происходит?
– Марисса переезжает к нам.
Присев в очередном реверансе, Марисса почувствовала, что полностью утратила гордость, стала настолько уязвимой, как если бы стояла на виду у всех обнаженной. Потерять все и положиться на милость других обернулось еще неведомым ей кошмаром.
– Марисса, посмотри на меня.
Жесткий голос Рэта звучал очень знакомо – именно так он разговаривал с ней на протяжении трех сотен лет, заставляя съеживаться. В отчаянии она посмотрела на открытую дверь из вестибюля, хотя сейчас у нее определенно уже не оставалось времени.
Деревянные створки захлопнулись по воле короля.
– Марисса, говори.
– Полегче, Рэт, – сердито сказала королева, – Она сегодня и так немало пережила. Хаверс ее выгнал из дома.
– Что?! Почему?
Бет вкратце изложила ему события; рассказ от третьего лица лишь умножил унижение, которое чувствовала Марисса. В глазах у нее помутилось, и девушка изо всех сил старалась не разрыдаться.
Когда Рэт заговорил, битва была проиграна.
– Что за тупица, черт его побери! Конечно же она остается.
Дрожащей рукой Марисса коснулась глаз, смахивая слезы.
– Марисса. Посмотри все-таки на меня.
Девушка подняла голову. Боже, Рэт все такой же: лицо слишком сурово, чтобы быть по-настоящему красивым… огромные очки делают его еще более устрашающим… Она мельком заметила, что волосы короля стали длиннее, чем раньше, спускаясь ниже спины.
– Рад, что ты пришла к нам.
Она откашлялась.
– Я буду благодарна за временный приют.
– Где твои вещи?
– Стоят упакованные в моем доме… то есть в доме моего брата… в смысле, Хаверса.
– Фриц!
Когда догген примчался на зов, Рэт приказал:
– Отправляйся в дом Хаверса и забери ее вещи. Лучше взять грузовик и пару помощников.
Фриц поклонился и шустренько убежал – никогда не подумаешь, что пожилой догген способен на такое.
Марисса пыталась подобрать слова.
– Я., я…
– Пойдем, покажу тебе твою комнату, – сказала Бет, – Ты выглядишь так, словно сейчас упадешь.
Королева повела Мариссу по главной лестнице; поднимаясь, девушка обернулась. Рэт замер с жестоким выражением на лице, его подбородок застыл, как бетонный.
Мариссе пришлось остановиться.
– Ты уверен? – спросила она его.
Лицо его стало еще жестче.
– Твой братец умеет выводить меня из себя.
– Я не хотела бы причинять неудобств…
Рэт перебил ее:
– Это ведь из-за Буча, да? Ви говорил мне, что ты пришла к копу и вытащила его с того света. Дай догадаюсь… Хаверсу не нравится, что ты связалась с человеком?
Марисса могла лишь кивнуть.
– Как я уже сказал, твой брат действительно меня бесит. Буч – наш парень, пусть даже он не состоит в Братстве, и тот, кто о нем заботится, заботится о нас. Так что ты можешь оставаться здесь хоть всю свою жизнь, черт побери! Я так решил.
Рэт направился к лестнице.
– Чертов Хаверс. Тупица! Найду Ви и скажу ему, что ты здесь. Буча тут нет, но Ви знает, где его найти.
– О… нет, это не обязательно…
Рэт не остановился, даже не замешкался, напомнив тем самым, что нельзя указывать королю. Даже из-за глубоких переживаний.
– Твое счастье, – пробормотала Бет, – что он не при оружии.
– Я удивлена, что он так взволнован.
– Ты шутишь? Это же все ужасно. Выставить тебя перед самым рассветом! Ладно, давай займемся твоим обустройством.
Марисса заупрямилась, когда королева попыталась осторожно ее подтолкнуть.
– Вы так милостиво меня принимаете. Как вы можете быть такой…
– Марисса.
Темно-синие глаза Бет неотрывно смотрели на нее.
– Ты спасла мужчину, которого я люблю. Когда его ранили, а моя кровь оказалась недостаточно сильной, ты предложила ему кровь из своего запястья. Давай начистоту: нет ничего такого, чего бы я для тебя не сделала.
С рассветом, когда солнечные лучи пробрались в пентхаус, Буч проснулся в неожиданно возбужденном состоянии, вжав бедра в скрученные простыни. Он весь был покрыт потом, кожа стала гиперчувствительной, между ног ощущалась пульсация.