Разорвать порочный круг
Шрифт:
Прибыв на место, они были встречены лордом Болтоном, рядом с которым сидели на лошадях так и не явившийся в Винтерфелл к леди Сансе Маленький Джон Амбер, уже спевшийся с болтонским бастардом Карстарк и вооруженные люди из гарнизона крепости. Однако же мало кто из этих мужчин заинтересовал тогда Хранительницу Севера, что сразу же устремила свой взгляд к Молчуну, содравшему в начале разговора мешковину с головы усаженного на одну лошадь с ним Рикона, что был привезен с собой Рамси в доказательство правдивости его слов.
Громоздкий Молчун с силой придавливал мальчишку к себе и по-болтонскому обычаю вжимал ему в горло нож, обеспечивая сговорчивость приехавших на заключение сделки людей и защищая мужа Сансы от непредвиденных нападений. А Волчица тогда с любопытством и волнением разглядывала подросшего
Учитывая, что на встречу Болтон привел и мальчишку, ему сразу же было предложено обменять Рикона на Сансу прямо здесь и сейчас и на этом разойтись, однако же бастард отклонил это предложение и потребовал возврата к нему жены, указав, что в выдвинутой Старкам сделке ни о каком освобождении младшего брата Волчицы речи не велось и тот останется у него в заложниках. От угрозы же о том, что в таком случае леди Болтон не будет ему возвращена, Рамси беззаботно отмахнулся, сказав, что раз любимой жены поблизости от него не будет, то и смысла ему бережно относиться к Рикону нет.
После отказа от обмена девушки на наследника дома Старков между собравшимися на переговоры разгорелся ожесточенный спор и последовало выставление друг другу все новых условий. И на протяжении всей встречи Волчица не могла избавиться от ощущения, что с Болтоном что-то не так, и чем внимательнее она присматривалась к бастарду, тем явственнее для нее становилось, что за его напущенной веселостью и желанием укусить Джона за больное место скрывалось нечто другое. Оно мелькало в мимике бастарда, проскальзывало по лицу редким подергиванием уголков губ, выпячивалось заигравшими желваками и плясало с бесами в голубых глазах. А у Сансы все никак не получалось разобрать злость ли это или раздражение на Сноу или беспокойство, вызванное появлением под Дредфортом огромного войска лорда Бейлиша.
Однако же с постепенным продвижением их разговора и при дальнейшим пристальным наблюдением за мужем девушка стала осознавать, что его недовольство было вызвано уж точно не любезным обменом колкостями с Джоном и Мизинцем и причиной для его дурного настроения являлось что-то другое. А вот как раз словесный поединок со Сноу и Мастером над монетой забавлял Рамси, приносил ему удовольствие, и болтонский бастард, не смотря на проявляемую им в тот момент обеспокоенность и некую нервозность, наслаждался перетягиванием невидимого каната, натянутого между ним и двумя соперниками.
В развернувшуюся перепалку Хранительница Севера вмешиваться не пожелала и практически все время молчала, не находя причин для того, чтобы дерзить Болтону и ставить себя в будущем в неудобное положение. И летящие то с одной стороны, то с другой словесные выпады девушка слушала вполуха и поначалу только хмурилась, расслышав от кого-нибудь открытую грубость. Однако вскоре на Волчицу нашло осознание, что никого, кроме нее, судя по всему, эти поддевки особо не задевали, и девушка, постепенно прекратив воспринимать их как оскорбления, начала изредка усмехаться про себя долетавшим до нее фразам про притащенную с собой белую псину, про неумение лорда Болтона отличить собаку от лютоволка; про трусость лорда Бейлиша, таскающего везде за собой двадцатитысячную армию; про мнительность болтонского бастарда, прихватившего с собой на мирные переговоры десяток другой бойцов; про подозрительное удержание лордом Болтоном маленького мальчика у себя в темнице, и полетевшие с косым взглядом на Карстарка в ответ слова о заботе о своих сюзеренах…
А несчастный, белый лицом Рикон, сидевший все это время с прижатым к его шее ножом, испуганно глядел на приехавшую за ним Сансу и Джона и уже начал понимать из их беседы с лордом Болтоном, что никто его отпускать из этого места не собирается. И дочь Старка, не выдержав забитого вида младшего брата и осознавая, что эта остроязычная троица, к которой уже начал присоединяться и лорд Амбер, может простоять здесь в славной беседе до самого вечера и при том никаких уступок друг от
И сразу же после перехода дочери Старка во владения мужа встреча начала подходить к завершению, закончившись на том, что Рикона Болтон отпускать напрочь отказался, однако обещал Бейлишу и Сноу, что не станет убивать мальчишку до тех пор, пока его жена будет находиться с ним в Дредфорте. Более того, бастард пригрозил, что если Мизинец или Джон попробуют осадить крепость — могут сразу же распрощаться с младшим Старком, а затем и с Сансой. И Болтон, оставивший в этот раз последнее слово за собой, быстро покинул место встречи, увозя с собой леди Болтон и пленника, и, ускакав на достаточно большое расстояние от оставшихся позади Петира и Волка, сбавил темп, приказал надеть на голову мальчишке мешковину и, на миг оглянувшись на следовавшую за ним жену, неторопливо поехал к замку, позволяя Хранительнице Севера получше рассмотреть новую, совсем не похожую на бескрайние поля Винтерфелла, местность.
Так, по левую сторону от ведущей к Дредфорту дороги протекала река Плачущая вода, чьи обрывистые и крутые берега в этом месте скрывались за узкой полосой присыпанного снегом непролазного кустарника, из гущи которого изредка торчали низкорослые, облысевшие с приходом зимы деревья. Справа же раскинулось зажатое между рекой и лесным массивом поле, что с приближением к Дредфорту постепенно сужалось, а затем и вовсе разбивалось на две части лесополосой, что вклинивалась своими вечно-зелеными елями и высокими голостволыми соснами в поле, отпихивала его вправо от себя, неумолимо разрасталась в размерах и, растянувшись по всей длине тракта и подойдя к самому подножию замка, прикрывала подступы к каменным стенам крепости. Уже даже издалека леди Сансе бросилось в глаза, что в отличие от Винтерфелла, который, казалось, стремился растянуться вширь, Дредфорт устремлялся вверх, тянулся своими прямоугольными башнями к небу, карабкался всё выше по склону уснувшего вулкана, а его толстые стены казались продолжением природных откосов, на которых и стояла нижняя часть крепости. Даже с дальнего расстояния было заметно, какими мощными и толстыми стенами, увенчанными треугольными зубцами-мерлонами, окружен этот замок, и, глядя на эту мощь, становилось очевидным, почему на осаду этой крепости у Харлона Старка ушло целых два года.
Чуть ближе к замку до этого пологая дорога уходила вверх и слегка изгибалась вправо, уводя всадников на длинный заезд, разворачивающий всех подъезжающих к Дредфорту людей немного боком к стоящим на стенах постовым. И начавшая подниматься по этому пути к вратам замка Волчица, как и все остальные, перевела тогда лошадь из рыси в шаг и не спеша проехала к открывающимся вратам замка.
Обитый мехом капюшон, покрывавший голову девушки, ограничивал ей обзор, позволяя видеть лишь только то, что находилось прямо перед ней, и желавшей осмотреться по сторонам Хранительнице Севера приходилось поворачивать голову то вправо, то влево, рассматривая окружающую ее местность через развиваемый ветром и лезущий в глаза лисий мех. И лишь когда они подъехали совсем близко к крепости, дочь Старка смогла рассмотреть, что обволакивающая замок с трех сторон лесополоса подходила к его стенам не вплотную, останавливалась в нескольких десятках метров от взобравшейся на невысокий откос стены замка. А между откосом и этой стеной пролегал узкий проезд, по которому, наверное, можно было объехать большую часть крепости. Большего же с этой стороны Волчица в тот раз разглядеть не смогла и просто въехала со всеми во внутренний двор замка. И не успела Хранительница Севера спешиться на землю, как гвардейцы уже сняли Рикона с коня и увели прочь сквозь один из порталов внутреннего двора, а затем проводили девушку к подготовленным слугами покоям и встали под их дверями охранять пожелавшую остаться в них жену лорда.