Разрубленное небо
Шрифт:
Перед дверью, положив руку на меч, прохаживался Фудзита. Вид у него был строгий и важный.
Войдя внутрь, Артем укрепил на крюке прихваченный с собой фонарь-гандо. Пленник валялся в углу, связанный по рукам и ногам, с кляпом-хами во рту.
Направляясь к узилищу, Артем настраивал себя на то, что его ждет зрелище омерзительное и ничего, кроме тошноты и дурноты, вызвать не способное. Воображение услужливо рисовало ему что-то вроде разорванного рта, вывернутых рук, разодранной окровавленной одежды. Однако ничего подобного. Выглядел пленный, конечно же, не как огурчик, но вполне пристойно. Думается, даже какая-нибудь столичная аристократка, увидев его, не свалилась бы в обморок. А в общем-то, чему удивляться: Артем не помнил, как там зовется у яма-буси
Он опустился перед пленником на корточки. Всмотрелся в его лицо. Лицо совершенно незнакомое и совершенно неинтересное, то есть незапоминающееся, некрасивое и без каких бы то ни было признаков внутренней силы. Череп пленника, как и у большинства странствующих монахов, бритый.
В том, что и этот типус выбрал себе образ монаха-пилигрима, убеждали лохмотья, в которых еще можно было угадать остатки монашеского облачения.
Эмоций — а ведь перед ним человек, собиравшийся убить его или кого-то из близких ему людей, — Артем отчего-то не испытывал ровным счетом никаких. Ни ненависти, ни жалости, ни чего бы то ни было еще.
— Я обещал ему быструю и легкую смерть, если он будет с тобой честен, — сказал Такамори.
— Тогда убери кляп.
— Я лишь ослаблю завязки кляпа, чтобы он не смог откусить себе язык и уйти до того, как ответит тебе.
— Думаешь, он на это способен? — с сомнением сказал Артем. Он видел перед собой глаза пленника, а в них — то, что тот сломан окончательно и бесповоротно. Однако Такамори виднее, он же у нас пытошных дел искусный мастер.
— Можешь спрашивать, господин, — повозившись с завязками кляпа, сказал Такамори и отошел в угол бамбуковой хижины.
Артем, как порядочный человек, сперва решил представиться:
— Я — даймё Ямомото, сюго этой провинции, которого еще прозывают Белым Драконом по имени моего небесного покровителя. А кто ты?
Монах дышал тяжело, как собака в жару, разве что язык не высовывал. И по этому тяжелому дыханию, и по испарине на лбу Артем догадался, что его собеседнику плохо. Пожалуй что, еле держится, чтобы не взвыть от боли, но не хочет уронить себя перед самураем высокого ранга. «Ты сам выбрал свою участь, приятель, — мысленно обратился к нему Артем. — Не на кого обижаться».
— Мое имя Косуноки, — проговорил пленник.
— Тебя и твоего напарника наняли для убийства?
— Да.
— Кого вы должны были убить?
— Брата или сестру Кумазава.
— Вам все равно, кого было убивать, брата или сестру?
— Да. Но лучше обоих.
— Вы выбрали сестру, так как посчитали, что ее убить будет легче, верно?
— Да.
И все же человек двадцать первого, гуманного, столетия сопротивлялся, как мог, внутри Артема человеку средневековому. Видя, что пленнику тяжело выдавливать из себя слова, Артем невольно строил вопросы так, чтобы тот мог отвечать только «да» или «нет».
— Ну, и теперь переходим к главным вопросам дня. Или вернее ночи, — сказал Артем, пошевелившись на корточках, чтобы перенести тяжесть тела с одной ноги на другую, потому как они стали затекать. — Кто вы вообще такие, ты и твой дружок, кто вас послал?
— Мы оба — бывшие монахи-сохэй. [26] Жили в монастыре Якусидзи, [27] пока нас оттуда не выгнали. Стали скитаться.
— Значит, вы и в самом деле бродячие монахи, а не вырядились ими?
26
Сохэй — монах-воин.
27
Буддийский монастырь возле города Нара, первой столицы Японии, основан в 680 г. н. э.
— Да. Мы провели в скитаниях около года…
— А за что, кстати, вас выгнали из монастыря?
Пленник усмехнулся. Улыбка вышла у него вымученной.
— Ты, всевеликий даймё, конечно, слышал о монахе по имени Бэнкэй? [28] Мы решили повторить его подвиг с колоколом.
С побасенками о похождениях развеселого монаха-великана, так уж вышло, Артем был ознакомлен.
— И что у вас не получилось?
— Нас поймали, когда мы срезали колокол.
— Бывает. Ну и чем вы зарабатывали в скитаниях? Впрочем, попытаюсь сам угадать. Вряд ли вас наняли для убийства только потому, что под рукой не нашлось больше никого подходящего. Полагаю, вы получили известность определенного рода и об этом стало известно вашим нанимателям. Так?
28
Бэнкэй — монах-великан, один из любимых персонажей народного фольклора. Его мать ходила беременной им три года. На свет Бэнкэй появился довольно крупным ребенком, с полным ртом зубов и длинными волосами. Его отдали на воспитание в монастырь Энрякудзи. Монахи, как ни пытались, так и не сумели совладать с проказливым послушником, и Бэнкэю пришлось покинуть монастырь. В своих странствиях Бэнкэй оказался поблизости от монастыря Миидэра, и ему пришло в голову подшутить над монахами. Ночью он пробрался в монастырь, снял с опор бронзовый колокол в полтонны весом, известный на всю Японию неслыханной чистоты звоном, и на горбу отнес его в горы. Там он вырвал дерево и вдарил им по колоколу. Вместо звона колокол вдруг заговорил человеческим голосом и попросил шутника отнести его обратно в монастырь. Бэнкэй колокол вернул, правда, потребовав от монахов за возвращение святыни котел бобовой похлебки. Кто не верит в эту историю — милости просим в монастырь Миидэра, котел и колокол хранятся там по сей день.
— Господин даймё не был никогда нищим, бесприютным и никому не нужным и ему не понять, что это такое, когда в брюхе пусто, а ночевать приходится, укрывшись лишь лопухом. Тогда возьмешься за все, что предложат…
Господин даймё, если бы захотел, и сам мог бы поведать монаху-убивцу о полуголодных странствиях по дорогам. Да только к чему?
— Ну да, конечно, никакого выбора вам не оставили, только в наемные убийцы. А почему бы не наняться, скажем, в батраки-поденщики?
— Мы никогда не занимались земледелием. Зато нас учили управляться с шестом, палицей, боевыми вилами и другим оружием.
— Да, чтобы научиться искусству быть батраком, нужны годы и годы упорного труда, я понимаю. Ладно… Ты не сказал, кто вас нанял?
— Нас нанял человек, который заплатил золотыми китайскими монетами.
— При нем не было никаких монет, — сказал из своего угла Такамори.
— Да зарыл, конечно, где-нибудь в лесу под корявой лиственницей, что в десяти шагах строго на восход от трухлявого кедрового пня, — сказал Артем. — Готов поспорить, что они с сообщником зарывали монеты в разных местах, хоронясь друг от друга, чтобы ни у кого не родился в голове план избавиться от товарища и забрать все монетки самому. Так?
— Господин всевеликий даймё будто подглядывал за нами, — прикрыв глаза, проговорил пленник. Артем с трудом разобрал его слова, потому что монах еле ворочал языком.
Разумеется, Артем не собирался выпытывать, под каким таким деревом зарыта золотая захоронка. Даймё не станет опускаться до подобной мелочности.
— Что за человек вас нанял? Опиши его. Где он вас нашел? Он как-то назвался вам?
— Он назвался Абэ Асахина.
— Самурай?
— Да.
Артем вопросительно взглянул на Такамори. Тот пожал плечами. Имя ему было неизвестно. Впрочем, вряд ли могло быть иначе.