Разведчицы и шпионки - 2
Шрифт:
Длительное время секретная служба, которой руководил майор Ротселер, была обеспокоена активной утечкой информации из района, где действовала Алиса. Все попытки найти источник утечки оказывались бесполезными. Были отданы приказы по всем постам проявлять больше тщательности при досмотре, к проверкам стали привлекаться руководящие офицеры. Патрули были усилены, из других районов на подмогу прибыли специалисты. Алиса знала обо всем, но это только прибавляло куража в ее играх со смертью.
Более осторожные из помощников Алисы выражали беспокойство
Наконец, один из ее товарищей высказал то, о чем думали все:
— Вы слишком открыто ставите себя под удар. И тем самым — нас. Я не знаю, какую пользу приносит наша работа. Мы знаем, что вы отправляете информацию. Но обращают ли там на нее должное внимание?
Алиса уже была достаточно опытным руководителем, чтобы недооценить падение морального духа своих подчиненных. Она знала, что с ней говорит авторитетный человек, мнением которого дорожат остальные. Он не должен сомневаться в правильности того, что они делают.
Чтобы убедить и успокоить своих помощников, она договорилась с командованием союзников, что в одну из ночей, ровно в час, их авиация совершит налет на склад боеприпасов, о котором она сообщила. На эту ночь пригласила к себе сомневающихся, и когда раздался гул самолетов и взрывы, они бросились ее целовать. «Бунт» был «подавлен».
Правда, этот эпизод не с лучшей стороны характеризует Алису как организатора и конспиратора. Во-первых, она собрала вместе людей, которые, по идее, не должны были бы знать друг о друге. Во-вторых, подвергала их и все свое дело опасности, вынуждая ходить ночью, когда наверняка действовал комендантский час. Но такая уж она была любительница эффектов. Безнаказанность порождала бесшабашность.
Успех вдохновил Алису. Она создала карту района своих действий. На ней были нанесены все склады боеприпасов в окрестностях Лилля, которые впоследствии были взорваны.
В «награду» шеф приказал распространить действие ее организации и на соседний район.
Казалось, все шло хорошо. Однако беда все же подстерегла ее. Была арестована Шарлотта.
Алиса услышала об этом от своих людей и сразу принялась за реорганизацию резидентуры с тем, чтобы в случае ее ареста работа не пострадала. Составила срочное донесение для шефа. Бернар написал несколько колонок цифр на рисовой бумаге, Алиса скрутила ее в тонкое кольцо и поместила под фамильным перстнем-печаткой де Беттиньи, который упорно продолжала носить. Послала записку одной из своих девушек, Маргарите, назначив встречу. Почти сразу же при встрече они были арестованы.
На реквизированном автомобиле девушек куда-то повезли, причем полицейский тщательно задвинул шторку на окне, чтобы никто не узнал об их аресте.
Сквозь переднее стекло Алиса увидела на тротуаре супругов де Гейтер. И тут, потеряв самообладание, она воскликнула:
— Если вы не верите мне, то спросите господина и госпожу де Гейтер,
Машина остановилась возле этой пары, и немцы показали им Алису. Прежде чем кто-либо из детективов успел открыть — рот, Алиса крикнула:
— Не знаете ли вы, кто шьет для вас, мадам де Гейтер? — Она ничего не могла сказать глазами, так как один детектив наблюдал за ней, а другой за супругами. — Не правда ли, мадам, что я беженка из Ню-Эгли и что я шью для вас последние шесть месяцев?
Это был ужасный момент для де Гейтеров и для Алисы. Должны ли они ответить: «Да, мы знаем эту девушку» — или поступить так, как она сама учила их: «Если кого-нибудь увидите в руках немцев, то не признавайтесь, что знаете этого человека, и предоставьте его своей судьбе».
Мадам де Гейтер твердо посмотрела на Алису и пожала плечами:
— Нет, мадемуазель, я не знаю вас.
— И тем не менее. — заявил один из полицейских. — вы оба тоже поедете с нами.
Четверо задержанных были доставлены в ту же тюрьму, где уже содержалась «Шарлотта».
В дом де Гейтеров направились для обыска. Но организация Алисы имела много глаз. Их арест заметили, и к тому моменту, когда явились полицейские, все улики уничтожили. Де Гейтеры были условно освобождены.
Алису доставили в офис коменданта тюрьмы на допрос. Один из задержавших зашел к ней.
— Я вас оставлю одну на несколько минут. Мой совет: не вздумайте бежать.
Он вышел из комнаты и повернул ключ в двери. Она осталась совершенно одна, но знала, что в любую минуту детектив может вернуться, и не один, а с ее старым врагом, «Жабой», которая обыщет ее с ног до головы.
Алиса ничего не могла сделать, кроме одного: достала крошечный листок бумаги из-под перстня и начала жевать его.
— Стоп! — закричал детектив, врываясь в комнату. — Ты что-то собираешься проглотить. Отдай мне!
— Я просто нервничаю, вот и все.
Он выбежал и туз же вернулся с «Жабой». Она тщательно обыскала Алису, но ее поведение на этот раз было необычайно дружелюбным.
— Я встречала эту девушку много раз, — сказала она детективу, — и я знаю, что с ней все в порядке.
— Ладно. Возможно мы совершили ошибку. Но она не может идти, пока майор Ротселер не допросит ее.
«Жаба» обернулась к Алисе:
— Бедняжка, ты наверное напугана до смерти. Я принесу тебе что-нибудь выпить, это успокоит твои нервы.
Она вернулась со стаканом теплого молока.
— Спасибо, — сказала Алиса, — я не хочу.
Она догадывалась, что в молоко добавлено рвотное, и если она выпьет, ее донесение окажется у врага.
Отказ от молока вызвал страшный гнев детектива.
— Пей! Или скажи, почему не хочешь!
Алиса взяла стакан.
— Если вы сердитесь из-за этого, я, конечно, выпью.
Она поднесла стакан к губам. Но в этот момент он выскользнул из ее пальцев, и молоко разлилось по полу. «Жаба» знала, что давать Алисе вторую порцию будет слишком поздно.