Речной дурман
Шрифт:
— Видите ли, мэм, уже около года мы разыскиваем преступника по имени Хэнк Ролинз. Он очень увертлив: никогда подолгу не задерживается на одном месте, кроме того, он часто меняет свой облик, меняет имена, и у меня есть основания полагать, что одним из его имен может быть Клод Бодро.
Тот факт, что Клод мог быть замешан в других преступлениях, нисколько не удивил Жасмину.
— Понятно, — сказала она нахмурившись. — А скажите, что натворил этот человек, шериф?
— Ну, это своего рода король преступного мира, мэм. В одиночку или с помощниками он совершил все мыслимые преступления: убийства, изнасилования,
Жасмина почувствовала, как мурашки побежали у нее по коже при этих словах Мёрчинсона.
— Очень похоже на Клода Бодро, — сухо заметила она совершенно непроизвольно. — Пожалуйста, продолжайте.
— Хорошо, мэм. Федеральное правительство объявило розыск Ролинза пару лет назад, когда он и его сподручные похитили почтовый груз. И, как я уже говорил, у меня есть основания полагать, что, возможно, он является тем человеком, который недавно ворвался в вашу жизнь и обманул вас. Я думаю, что это Клод Бодро.
Жасмина в удивлении раскрыла рот.
— Откуда вы знаете, что Клод обманул меня?
— Ну, мадам, во время моих разъездов я расспрашивал множество людей о Ролинзе. Большинство из них — это люди опустившиеся, но как бы то ни было, я недавно допрашивал нескольких профессиональных игроков с нижнего течения в районе Нового Орлеана. Один подросток рассказал мне, что несколько недель тому назад на одном речном судне он играл в карты с парнем, называвшим себя Клодом Бодро. Похоже, что это тот же самый Бодро. Так вот, напившись, он хвастался, как ему удалось провести одну училочку из Натчеза и освободить ее от всех папашиных денег. Тот игрок, которого я расспрашивал, и представить себе не мог, что я собираюсь найти Бодро, но так как мне все равно нужно было попасть в места вверх по течению, рядом с Сент-Луисом, я решил сойти в Натчезе и разыскать ту даму, которая попалась на удочку этого подонка. Сойдя с корабля, я несколькими прямыми вопросами прояснил эту ситуацию: мне уже не составило труда отыскать учительницу в здешних местах, у которой недавно умер отец, то есть не составило труда при масштабах данного города. — Мёрчинсон помедлил, внимательно всматриваясь в лицо Жасмины, — на нем отразилась борьба двух чувств, удивления и негодования. — И судя по вашей реакции, я разговариваю именно с тем лицом, которое ищу, не правда ли?
— Да, вы правы, — сказала она с усилием.
— Если вы, мэм, не возражаете, я бы хотел узнать с ваших слов, как поступил этот Бодро с вами.
Жасмина кивнула, тяжело вздохнув.
— Разумеется.
И без утайки рассказала, как Клод Бодро женился на ней, как украл деньги и оставил ее тонущей в Миссисипи и каким образом ей удалось остаться в живых благодаря Джэарду Хэмптону, который пришел ей на помощь.
Когда она закончила свой рассказ, Мёрчинсон присвистнул и покачал головой.
— Похоже, что это работа Хэнка Ролинза. Скажите мне, а вы встречались с ним с тех пор, как он сбежал с деньгами вашего отца?
— О-о-о, да! — воскликнула Жасмина, подавшись вперед в своем кресле, глаза ее сверкнули. — Он ведь сейчас в городе!
— Уж не хотите ли вы сказать… — нетерпеливо переспросил Мёрчинсон.
И Жасмина рассказала Мёрчинсону, как недавно Клод, объявившись в Натчезе, опять шантажировал ее и что теперь в этот шантаж вовлечен Джэард. Она продолжила свои объяснения:
— Мистер Хэмптон — мой жених — застал меня наедине с Клодом там, на окраине города, пару дней назад. Я пыталась убедить Клода оставить меня в покое, когда Джэард… Ну, в общем, мистер Хэмптон увидел нас вдвоем вместе и вызвал Клода на дуэль.
— Дуэль состоялась? — спросил Мёрчинсон.
— Нет, но после всего того, что вы мне рассказали, я боюсь еще больше, что Клод — или Хэнк Ролинз, или кем бы он ни был — может убить моего жениха.
— Он и хуже дела проделывал раньше, — заключил мрачно Мёрчинсон.
— Подождите минутку! — вскрикнула Жасмина. — Так что же мы сидим и тратим время на разговоры? Я знаю, что нам надо делать! Вы должны отправиться и арестовать Клода — немедленно! Он проживает в гостинице «Раис», и…
Мёрчинсон покачал головой.
— Подождите минутку, мэм. Сдержите себя. Все не так просто.
— Почему? — требовательно спросила Жасмина.
— По нескольким причинам, мэм, — ответил Мёрчинсон спокойным голосом. — Прежде всего потому, что сегодня я рассказывал о преступлениях этого Бодро, которые он совершил предположительно. В действительности понадобится еще очень и очень потрудиться, чтобы доказательно свести любое, хоть какое-нибудь преступление Хэнка Ролинза с человеком, известным вам как Клод Бодро. У меня нет ни одного доказательства, что это одно и то же лицо, ведь Ролинз — это всего лишь предположение моей стороны. И, как я вам уже говорил, мы имеем дело со скользким человеком, который использовал уже дюжину имен и прикрытий и который всегда в пути.
— Но я только что назвала место, где он!
— Верно, мэм. Я знаю, что вы назвали это место. Может быть, этот Бодро там, а может быть, и нет. Но дело заключается в том, что мы не можем действовать, не подготовившись. У нас будет право на арест только при наличии веских доказательств.
— Но ведь Клод Бодро пытался меня убить! — перебила его Жасмина. — Я ведь вам все рассказала!
— Мэм, прошу прощения, но поскольку вы были только вдвоем той ночью, то ваши слова имеют равные права с его словами, не правда ли?
Она собиралась опять возразить, но он предупреждающе вытянул руку.
— Послушайте, мы должны иметь обоснованное обвинение для ареста, но мне кажется, что Бодро оспорит его и потребует компенсации, повернув его против вас.
— Тогда что же мы можем сделать? — спросила Жасмина, помрачнев.
Мёрчинсон прошелся ногтями по своему небритому подбородку.
— Ну, можно сделать вот что: если бы мы смогли застать Бодро на месте дуэли с господином Хэмптоном, мы могли бы на этом основании задержать его. Ведь дуэли незаконны в этом штате. А вам так и не удалось выяснить, где и когда она состоится?
Жасмина отрицательно покачала головой.
— И мистер Хэмптон нам не скажет?
— Нет, — ответила она, и голос ее дрогнул. — Я, правда, сама пытаюсь выяснить.
Мёрчинсон кивнул.
— Ну, в таком случае, мэм, лучшее, что нам остается, это вести себя здесь тихо, пока не удастся отыскать свидетеля в Сент-Луисе.
— Какого свидетеля? — спросила Жасмина, насторожившись и подавшись вперед при этих словах.
Мёрчинсон усмехнулся, обнажив при этом крепкие, желтые от табака зубы.