Реквием блондинкам
Шрифт:
Я возмутился:
– Кто вам позволил зайти? Это не зал ожидания, а номер в отеле, за который я заплатил.
– Вы Понсер? – спросил коренастый, игнорируя мое замечание.
Я кивнул. Потом сказал:
– Я собирался навестить вас сегодня утром, но проспал.
– Вы знаете меня?
– Да. Вы – Мэйси, шеф здешней полиции.
Мэйси повернул голову к человеку у двери.
– Ты слышишь? Мистер, оказывается, меня знает. – В его голосе слышалась издевка.
Тот, что стоял у двери, ничего
– Значит, вы хотели меня видеть? Зачем, интересно знать?
– Я детектив из Нью-Йорка, и мне нужна ваша помощь.
Он прищурил глаза и передвинул сигарету из одного угла рта в другой.
– Ах вот как! Но мне почему-то не хочется ее оказывать. Здесь у нас не любят детективов, не так ли, Бэффилд?
– Угу, – подтвердил толстяк, не разжимая губ.
– Очень жаль, но тем не менее я вынужден попросить у вас помощи, – заявил я.
Мэйси потер лоб:
– И какого рода помощь вам нужна?
– В этом городе исчезли четыре девушки. Меня наняли для того, чтобы я их нашел.
– Четыре девушки? – Тембр его голоса не изменился, но то место, где должна была быть шея, покраснело. – Кто вам это сказал?
– Какое вам дело, – сказал я, подходя к креслу и усаживаясь в него. – У меня есть уши. А у вас могут быть крупные неприятности, если вы и дальше будете бездействовать.
– Кто вам сказал о Мэри Дрейк?
– Не важно. Лучше передайте Старки, чтобы он прекратил эту игру, он в ней явно не на высоте.
Мэйси слегка прикусил губу и снова повернулся к Бэффилду:
– Ты слышал?
– Может, заставить его потанцевать? – Бэффилд наконец раскрыл рот. – Тогда он станет повежливее.
– Не надо меня запугивать, – посоветовал я. – У меня достаточно доказательств, чтобы натравить на вас федеральную полицию. Что вы на это скажете?
Такая перспектива их не очень восхитила.
– О каких доказательствах вы говорите?
– Пока не могу сказать. Я не доверяю вам. Вы действуете не совсем так, как должен действовать шеф полиции города.
Мэйси выдохнул клуб дыма, сунул руку в карман и извлек пистолет с глушителем. Дуло пистолета нацелилось на меня.
– Осмотри все, – приказал он Бэффилду.
Тот методично принялся обшаривать номер.
– На таком расстоянии я никак не могу промахнуться, – пояснил мне Мэйси. – Если вам хочется это проверить, попробуйте пошевелиться.
Бэффилд обыскал мои карманы со сноровкой, свидетельствующей о многолетней практике, и разочарованно развел руками.
Потрясающе! Кто-то его обскакал. Этим «кем-то» могло быть только одно лицо – специалист по джиу-джитсу в юбке.
Бэффилд, жуя резинку, промычал:
– Он блефует. Ничего у него нет, и ничего
– Вы что же, за дурачка меня принимаете? – Я постарался придать голосу издевательские интонации. – Я не так глуп, как вы надеетесь. Все вещественные доказательства я припрятал в надежном месте. А теперь, когда вы закончили свою… э-э… работу, ответьте мне: что вы думаете предпринять по поводу исчезновения Мэри Дрейк?
Мэйси опустил пистолет и, скривив губы, задумчиво рассматривал меня. Похоже, он еще не решил, как со мной поступить.
– Ее ищут, – ответил он. – И найдут в свое время.
– Люси Мак-Артур исчезла месяц назад. Вы нашли ее в свое время?
Бэффилд отлип от двери и принялся ходить взад и вперед по комнате. Мэйси остановил его яростным взглядом.
– Месяц – это не так уж много. Их все равно найдут.
– Старки может их найти хоть сегодня.
– Почему вы так думаете?
– Это совершенно ясно. Он их украл, чтобы напакостить Эслингеру и Вольфу.
– Это не так!.. – рявкнул Мэйси, но его голосу недоставало уверенности.
– А я уверен, что именно так!
– Мы занимаемся этим делом и еще десятками других, более или менее важных. Это дело я не считаю важнее других.
– Диксон считает, что они убиты, – твердо сказал я, глядя шефу полиции прямо в глаза. – А вы говорите, что это дело не такое уж и важное.
– Диксон? Он ошибается. К тому же он мертв.
– Мертв? – Я прикинулся удивленным. – Но я же вчера разговаривал с ним!
– Ну, вы же знаете, как это иногда бывает. Вчера, сегодня, завтра… У него был приступ или что-то вроде этого. Доктор установил, что у него было не в порядке сердце.
– Внезапная смерть?
– Его нашли утром.
– Кто?
– Я и Бэффилд. Знаете, он имел привычку работать по ночам. Смерть произошла около двух часов ночи.
Мне хотелось, чтобы они поскорее ушли и я смог привести в порядок свои мысли.
– Я уже получил кое-какие результаты, – заметил я, с надеждой глядя на Мэйси. – И если бы я сумел заручиться вашей помощью…
Мэйси выпрямился.
– Я уже говорил вам, мы не любим частных детективов! Поэтому самое лучшее, что вы можете сделать, это уехать – сегодня. Верно, Бэффилд?
Тот что-то одобрительно промычал.
– Да, еще одно, – проговорил шеф полиции, обернувшись на пороге. – Избегайте Старки. Он не любит вашего брата еще больше, чем я.
– Я собираюсь навестить его завтра днем и рассказать о ФБР. Может быть, это его заинтересует.
– Он не любит таких историй. На вашем месте я бы воздержался от визита. Мы не можем обеспечить безопасность частных детективов в нашем городе. У нас и без того много работы.
Они ушли, а я засел за рапорт полковнику Форнсбергу.