Рэмбо под Южным Крестом
Шрифт:
— Учтите, — предупредил все же дежурный, — если через два часа вы не вернетесь, я вышлю патруль.
Рэмбо и Гвари вышли из проходной, отошли немного и, не сдержавшись, рассмеялись.
— Я уже не пойму, — сказал Рэмбо сквозь смех, — кто за кем следит. По-моему, все — за нами.
— Ты неблагодарный, Джон, — упрекнул его Гвари. — Ведь он беспокоится только о нашей безопасности. А все же придется нам поторопиться, пока он не прислал сюда патруль.
И они ускорили шаги. Им предстояло обогнуть ограждение и выйти через ничейную полосу к реке — путь не более чем в две-две с половиной мили. Чтобы к ограждению нельзя было
Они разделись и бесшумно вошли в теплую, нагретую за день воду. На рыболовную снасть горняка Рэмбо наткнулся сразу и тут же скрылся под водой. Вынырнул он, держа в руке бамбуковую палку, наполовину измазанную землей. Молча, с трудом скрывая радость, Рэмбо потряс ею перед лицом Гвари и снова нырнул, чтобы воткнуть ее на прежнее место.
Когда они вышли на берег, Рэмбо принялся тщательно обследовать то место, где горняк сбрасывал с себя одежду. И он нашел то, что искал, — желтую пластмассовую катушку, на которой болтался кусок лески.
Обратно Рэмбо чуть ли не бежал, видно, ему не терпелось рассмотреть находку получше и поделиться, наконец-то, с Гвари своим открытием. Гвари же изо всех сил старался понять, что обнаружил Джон, чему он так радуется, — и не мог. Он бежал за Рэмбо по пятам и ругал себя за бестолковость. То, что обнаружил Рэмбо, видимо, было так прсто, что не укладывалось у него в голове.
— Слава Богу! — радостно встретил их дежурный в проходной. — Заставили вы меня поволноваться. А я уж и патруль приготовил вам вслед.
— Помилуйте, — не выдержал Рэмбо, — да что же здесь может случиться?
— О, не говорите так, — замотал головой дежурный. — После того, как у крааля панамолей крокодилы напали на полицейский патруль, всего можно ожидать.
— Здесь нет крокодилов, — веско сказал Гвари, — весь берег в разработках!
Дежурный грустно посмотрел на Гвари и только тяжело вздохнул. Ну что говорить с этой молодежью: силы много — ума мало.
Наконец, они добежали до палатки, плотно закрыли полог, окно, чтобы не налетела всякая пакость, и включили электрический фонарь. Рэмбо вынул из кармана катушку, внимательно осмотрел ее и передал Гвари, который сел ближе к свету и тоже осмотрел ее со всех сторон. Это была обычная катушка, какие продают, наверное, во всех странах мира, и Гвари не нашел в ней ничего примечательного, если не считать маленькой особенности. Отверстие в середине катушки с одной стороны было заткнуто плотной пробкой. Но мало ли зачем это было нужно рыбаку! Всякому известно, что каждый рыбак имеет свои секреты. Рэмбо, увидев, что Гвари так ничего и не понял, взял у него катушку, положил на стол и сел перед ней.
— Правильно говорят, Пит, — сказал он, — что все гениальное на удивление просто. Когда я впервые прошел сюда через проходную и огляделся здесь, на разработках, я сразу понял, что переправлять отсюда алмазы можно только рекой. Это единственные ворота, которые никем не охраняются.
— А катера? — удивился Гвари.
— Это несерьезно, — поморщился Рэмбо. — И я стал наблюдать за рекой, а вернее, — за людьми,
— За промывальщиками?
— Верно, Пит, — за промывальщиками.
— Но ведь ты весь день смотрел на участок Шаве!
— Ну да, — подтвердил Рэмбо, — а в зеркальце, которое укреплено на трубе, я наблюдал за тем, что происходит сзади. И вот я заметил, что крайний промывальщик-панамоль вдруг стал нервничать. Да здесь, недалеко от них, оказались еще и мы, и он совсем потерял контроль над собой. Вот я и отвернулся, чтобы не смущать его. И тогда промывальщик поскользнулся и упал в воду. Тут я и спросил тебя: неужели здесь глинистое дно? Ну а когда мы с тобой нашли в воде этот бамбуковый колышек, я сразу все понял. Пит, ведь это так просто! Промывальщик берет катушку с леской длиной в сто тридцать ярдов с привязанным к концу куском деревяшки и пускает эту деревяшку плыть по течению. Она плывет и разматывает катушку, которую промывальщик цепляет на бамбуковый колышек. На всю эту операцию достаточно двух-трех секунд, никто и глазом не успеет моргнуть. А потом…
— Потом он идет к своей корзине за уловом, — подхватил Гвари, — находит свой поплавок и привязывает другой конец лески ко второму колышку.
— Молодец. Пит! Снасть готова. А когда он находит алмаз, ему достаточно засунуть его в середину катушки, заткнуть ее с другой стороны заранее приготовленной пробкой и пустить по течению. Все! Катушка будет плыть до тех пор, пока ее не остановит леска, укрепленная на втором колышке. Остается лишь вытянуть добычу.
Гвари с немым удивлением смотрит на Рэмбо.
— Джон, — наконец проговорил он, — как же все просто! Я бы в жизни не додумался. Ты читаешь следы людей даже на воде! Джон, ведь мы могли его арестовать. Почему мы не сделали этого?
— Пит, — улыбнулся Рэмбо, — разве ты уже служишь в «алмазной полиции» синдиката?
Гвари с досадой хлопнул себя ладонью по лбу.
— Черт побери, Джон, ты так заинтриговал меня этой историей, что я действительно забыл, зачем приехал сюда.
— Боюсь, Пит, — сказал задумчиво Рэмбо, — что тебе очень скоро напомнят об этом. Так скоро, как ты и не предполагаешь.
— Ты думаешь, его убьют?
Рэмбо молча разделся и лег на кровать.
— Давай спать, Пит, — сказал он сонным голосом, — я уже сплю. Гвари выключил фонарь, лег, но долго еще ворочался, переваливаясь с боку на бок. Уснул он только под утро.
Глава 8
Капитан Сандерс не успел допить свою чашку утреннего кофе, как вошел Ламбер.
— Закругляйтесь, Сандерс, — сказал он, усаживаясь на стул. — А потом я вам что-то скажу.
— Да уж говорите сразу, капитан одним глотком опорожнил чашку и отставил ее с громким стуком. — Разве врач может сказать что-нибудь приятное?
— Сразу так сразу, — кивнул Ламбер. — Опять ритуальное убийство.
— Где? — упавшим голосом спросил Сандерс.
— В лесу. Чуть южнее крааля панамолей.
Капитан Сандерс закрыл глаза, представляя себе место, где могло произойти убийство. А представив, в упор посмотрел на Ламбера.
— Говорите уж точнее, Ламбер: между домом Шаве и краалем! Ламбер вскинул брови, пытаясь тоже представить себе место преступления.
— Можно сказать и так. Но, говорят, все-таки чуть в стороне. Я связался с Бирсом, он уже должен выехать.