Ричард Длинные Руки - принц
Шрифт:
— Э-э… усек как бы, да.
Он терпеливо разъяснил:
— Вы должны делать все то же самое, что и Ее Величество, но в меньшей степени… Ну, как луна, что озаряет землю отраженным светом. Если Ее Величество засмеется, вы можете широко улыбнуться, но если Ее Величество всего лишь улыбнется, то вы мимикой можете изобразить подобие улыбки, но не больше.
— Какое же трудное это дело…
— А вы думали!
— Буду стараться, — пообещал я.
— Когда Ее Величество заканчивает прием, — сообщил он, — и собирается уходить, вы должны вскакивать
Я пробормотал:
— Ух ты, кто бы подумал…
— Усвоили? Я объясняю доступно?
— Да, — ответил я, — очень даже. Это я весьма туповатый, запоминаю плохо. Что-то с памятью моей стало, все, что было не со мной, помню…
— Хорошо, — сказал он, — пойдемте дальше. А потом повторим урок. Вы должны усвоить все до тонкостей!
Придворные дамы и фрейлины королевы поглядывают на меня с опасливым любопытством. Раз королева избрала этого красавца в консорты, то, видимо, он очень хорош, неплохо бы закрутить с таким, однако у Ее Величества крутой нрав, можно поплатиться не только изгнанием со двора, но и головой…
Я прохаживался по дворцу с надменно-глупым видом, это в целом женщины любят умных мужчин, но умные и сильные и в мужчинах видят соперников, а Ротильда уже доказала, что далеко не овечка…
Освоив дворец, я вышел во двор и велел привести Зайчика. Младший церемониймейстер, что по указанию главного сопровождает меня всюду, сказал нравоучительно:
— Вам пока не стоит отлучаться из дворца.
— Почему?
— Рано, — ответил он таинственно.
— Почему рано?
— Вы должны сперва освоиться, — объяснил он. — И вообще лучше предупреждать Ее Величество…
— Спрашивать разрешения? — уточнил я.
Он ответил с легкой гримасой неудовольствия:
— Если вам угодно употреблять такие слова.
— А если не спрошу? — ответил я, стараясь выглядеть серьезным и чуточку встревоженным.
Он произнес очень значительно, раздуваясь от важности:
— Ее Величество занята делами королевства, вы ей можете понадобиться в любой момент…
Я изумился:
— Зачем? Для интимной близости?
Он сразу посуровел, лицо на миг дернулось судорогой отвращения.
— Вам вообще не следует употреблять эти слова, принц!.. Ее Величество в эти дни будет особенно много принимать иностранных послов и высших лордов, что прибудут засвидетельствовать… одни — дружеские связи, другие — покорность, так что вы должны быть под рукой.
— Ага, — сказал я с удовольствием, — как приятно быть консортом, верно? Как любимая болоночка. Никаких обязанностей…
Он напомнил сурово:
— Обязанности есть, ваше высочество.
— Помимо интимных? — спросил я то, что его злит особенно. — Правда?
— Я же сказал, — произнес он раздраженно. — Присутствовать на приемах — это очень даже серьезная работа. Вы должны соответствовать, быть и выглядеть, ибо! От того, как вы выглядите, а также смотритесь, в некоторой мере это весьма тоже!. Не слишком, а в некоторой, ибо потому что!.. Как гласит древняя мудрость наших предков, а также не совсем наших, но тоже в некоторой мере достойных и приличных даже, в государственных делах королевств нет мелочей, ваше высочество.
— Правда? — спросил я наивно.
— Уверяю вас, — ответил он напыщенно. — Уж я-то знаю!.. У меня пять поколений церемониймейстеров.
— И все такие же знающие? — ахнул я. — Вот мне повезло…
Он сказал довольно, но все так же напыщенно:
— Это да, вам повезло, что с вами делится мудростью придворного этикета сам великий церемониймейстер Ее Величества королевы Мезины Ротильды Дрогонской. Не всем этикетом, конечно, весь никто не удержит в памяти…
— Кроме вас, разумеется?
— Вы угадали, ваше высочество, именно так!.. Потому я посвящаю вас лишь в то, как нужно себя вести принцу-консорту, ибо вы с прежнего титула простого принца поднимаетесь до принца-консорта…
Я сказал с чувством:
— Как же мне подвалило счастье! Подумать только, от простого безродного принца и сразу такой гигантский, прямо исполинский, можно сказать без преувеличения, сразу в принцы-консорты!.. Кто бы мог подумать? Прямо дух захватывает!
ГЛАВА 15
Я вызвал Армина Шварцкопфа в свои скромные розовые покои мужа великой королевы, он явился и застыл по эту сторону порога, подтянутый и с непроницаемым лицом, хотя и с приподнятыми в изумлении бровями.
— Попрощаемся здесь, — сказал я. — Ротильда наверняка устроит из моих проводов представление для народа, а мои главные наставления не для ушей даже королевы.
Он чуть-чуть поклонился, перестал коситься на розовость обстановки и дальше не сводил с меня сумрачного взгляда.
— Ваше высочество…
— Вы остаетесь здесь, — объяснил я и, видя, как дернулось недовольной гримасой его лицо, уточнил: — Не в этой спальне, я не такой уж изверг. И не навечно, разумеется.
— Ваше высочество?
— Пока не укрепится власть, — пояснил я. — Не королевская, естественно. Ротильда вообще готова править всем миром, сильная женщина!
— Мне предстоит, — спросил он, — конфликтовать?
Я развел руками.
— Сожалею, но трудную задачу взаимодействия во имя мира и прогресса перекладываю на ваши могучие… ого, какие мышцы!.. плечи, дорогой герцог.
Он покачал головой.
— А мне под силу?
— А где вам еще тренироваться? — спросил я. — Не на Скарляндии же, что и так в руинах! Как мы и договорились, сперва на чужом королевстве. Я отдам все необходимые распоряжения. Держитесь, герцог! Ротильда — крепкий орешек. Но не поддавайтесь. У вас на столе экземпляр Хартии, не позволяйте нарушать ни единого пункта. Даже если она сумеет убедить самих парламентариев в чем-то отступить…