Ричард Длинные Руки – ярл
Шрифт:
Она воскликнула с сияющим от счастья лицом и блестящими, как звезды, глазами:
— О, сэр Ричард!.. Я чувствую в вас любящего старшего брата, что заботится о сестрах! Как могут мама и сестра сомневаться, что вы… Валленштейн!
— Все подвергай сомнению, — сказал я строго, — как сказал один классик сатанизма. Это модно, это спасет от многих неприятностей… правда, жизнь такого человека черна и безрадостна, зато… безопасна. В какой-то мере. Есть такая весьма популярная философия пескаризма… Я сам ее придумал, но это не важно. Укрепитесь духом, Даниэлла.
Она прошептала
— Не сердитесь на сестру…
— На леди Дженифер?
— Да.
— Почему я должен сердиться?
Она посмотрела на меня робко.
— Она обижает вас. Я не знаю, почему так вдруг…
Я отмахнулся.
— Любая женщина уверена, что дважды два станет равно пять, если как следует поплакать и устроить скандал. Просто леди Дженифер хочет, чтобы дважды два было равно еще и козе с мандолиной. Ну и что? Женщинам прощается многое. Вообще им можно все. К тому же я, как старший брат, могу ли сердиться на взбалмошную сестренку?
Она опустила голову, голос был едва слышен:
— Она сомневается, что вы… что вы…
— Знаю, — сообщил я. — Миром, как сказал другой сатанист, правит экономика. Для леди Дженифер удобнее, чтобы никакого старшего брата не было, тогда у нее больше независимости. А вот леди Изабелла, как главный экономист, еще не решила: больше выгод или ущерба с моим появлением. От этого зависит — признает меня сыном герцога или нет. К примеру, для начальника стражи я бесспорный Валленштейн, ибо хорошо сражался, взял пленных…
Она смотрела снизу вверх большими расширенными глазами, впитывая азы рационализма, как вдруг нежные щеки залил румянец. Я не сразу врубился, что она уже примерила к себе, и оказалось, что ей тоже выгодно признать меня братом.
Я обнял ее, она прижалась к моей груди, всхлипнула.
— Ах, сэр Ричард…
— Ричард, — напомнил я. — Если, конечно, брат… а вообще лучше, как ты и говорила, Рич.
— Прости… Ричард. Да-да, конечно, Рич.
Придерживая за плечи, я повел ее через холл. По дороге встретили нескольких придворных короля, их легко отличить даже не столько по ярким крикливым одеждам, а по наглой и развязной манере. То и дело слышались испуганные вскрики служанок, не всем нравится, когда вот так при всех им задирают юбки, везде гремит пьяный хохот, придворные чувствуют себя полными хозяевами.
Даниэлла вздрагивала, прижималась, я придерживал ее за хрупкое, как у птички, плечо, старался передать ей уверенность, которой, увы, не чувствовал сам.
— Все обойдется, — приговаривал я убеждающе. — Все обойдется. Они скоро уедут. Ничто тебе не грозит…
У ее двери на скамеечке сидит с вязанием в руках немолодая грузная служанка. Увидев нас, подхватилась, на лице тревога.
— Моя госпожа! С вами все в порядке?
— Пока да, — ответил я за Даниэллу. — Закройтесь и не открывайте никому, поняла?
Она закивала, глядя мне в глаза преданно.
— Даже, — сказал я строго, — если будут ломиться именем короля!
Она заколебалась, затем наклонила голову.
— Хорошо, ваша милость. Все в замке слышали, что настоящий хозяин здесь вы, а король — гость. Я так и отвечу.
— Молодец!
Дождавшись, когда дверь захлопнулась,
В коридоре возле двери моей комнаты в красивой позе нетерпеливо переминается с ноги на ногу пышно одетый молодой рыцарь. Я насторожился, однако рыцарь еще издали поклонился со всей учтивостью, я ответил небрежным жестом, как полковник молодому лейтенанту. В светлых глазах рыцаря мелькнуло любопытство, но ничего не сказал, снова поклонился, уже чуть сдержаннее, произнес вежливо:
— Его Величество, король Кейдан, властелин Барруа и Монтегю, владетельный граф Перрине и гранд Прованса, герцог Госсюйенса и князь Арраса просит вас пожаловать в его покои.
— Там и так полно народу, — ответил я. — И король, и граф, и гранд и еще какие-то странные личности… Тоже пьют? Или в триктрак играют?
Он высокомерно усмехнулся.
— Сэр Ричард, это все титулы моего славного и доблестного господина, известного своим великодушием и щедростью.
— Всего-то, — удивился я, — очень уж бедный у вас монарх! Вот когда называют все титулы Его Величества Шарлегайла, там можно трижды обойти замок да еще и к служанкам заглянуть позабавиться. А вернетесь как раз когда заканчивают перечислять его владения и титулы! Вот это король. Когда идет, сразу видно, что держит на плечах такую уйму…
Он насупился.
— У Его Величества тоже много титулов, но я назвал самые главные.
Я задумался, затем надменно выдвинул челюсть и посмотрел на него свысока и с подозрением.
— А нет ли здесь урона моей рыцарской чести?
— Нисколько, — заверил он поспешно. — Полным титулом Его Величество именуют только в самых торжественных случаях во время приема послов или на бракосочетаниях…
— Да? — спросил я все еще в сомнениях. — Ну ладно, поверю вам на слово. Вы ведь дворянин?
— Да, сэр, а как же иначе…
— Да кто знает, за какие особые заслуги вы при короле… Может быть, вы грек! А то и вовсе — француз. Ладно, что изволит обладатель такого количества титулов от человека, который обладает только незапятнанным именем?
Он вскинул брови, на лице безмерное удивление. Даже всмотрелся в меня с некоторым беспокойством, словно вот-вот кинусь и покусаю.
— Его Величество приглашает! В этих случаях не спрашивают.
— Если это придворные, — уточнил я и посмотрел на него не только сверху вниз, это у меня и так получается неплохо, а как на одного из бесчисленных лакеев, снует тут всякая пузатая мелочь, рыцарь покраснел и надулся, я же добавил безжалостно: — или вассалы этого короля. Именно этого. Я же, смею напомнить Его Величеству еще раз, не являюсь ни его вассалом, ни даже его подданным. Потому я, относясь со всевозможным уважением и даже почтением к Его Величеству, тем не менее сам выбираю, принимать или не принимать предложение Его Величества пообщаться. Вы, сэр, понимаете, что мы должны быть щепетильны к любому ущемлению наших прав… в смысле рыцарской чести и достоинства. Вам это доступно или повторить?