Чтение онлайн

на главную

Жанры

Рикэм-бо «Стерегущий берег»
Шрифт:

Игорю это не приходило в голову. Хотя, очнувшись ещё после первого укола, он сделал неприятное открытие, что совершенно не помнит, что думал и о чём кричал в галлюциногенном бреду. Он даже не знал наверняка, оставался ли всё это время на одном месте или его перевозили куда-то. В памяти будто зияли огромные дыры.

— Напрасно вы упорствовали — благодушно произнёс обаяшка-контрразведчик. — Мы всё равно узнаем, всё, что нам нужно. Только вам это обойдётся дороже.

Сказав это, «Гейбл» распорядился на время оставить Исмаилова одного, чтобы он мог в последний

раз обдумать свою участь. Охранять пленника не было нужды — тугие путы по-прежнему стягивали его так, что он едва мог пошевелиться. Игорь вслушивался в отдалённые мужские голоса и пытался разобрать, о чём они говорят. И вдруг услышал тихий шёпот Клео:

— Я тебе помогу.

Во время допроса прежняя знакомая ни разу не попадалась ему на глаза. Хотя по всей видимости она постоянно присутствовала где-то неподалёку и за всем наблюдала. И как только представился случай, в тайне от коллег подошла. Клео ступала бесшумно, голос её почти сливался с шумом ветра и прибоя. Но зачем она здесь?

— Что? — горько усмехнулся Игорь, решив, что она шутит.

— Я тебе помогу, — повторила Клео совершенно серьёзно.

Глава 98

Руководитель группы и его ближайший заместитель были срочно вызваны по радиосвязи для доклада в оперативный штаб. После их отъезда в Санта-Круз за старшего остался Вульф. Волкодавистый крепыш решил воспользоваться ситуацией — тем, что начальство в спешке не оставило никаких специальных инструкций, для того, чтобы форсировать допрос Исмаилова. На это у него имелись свои собственные основания.

— Надо дожать клиента пока шеф не вернулся, — объявил Вульф остальным, и осведомился: — Надеюсь, никто не станет возражать против того, чтобы поквитаться с этим подонком за красавчика Джима?

Мужчины не возражали. Лишь Клео заметила, что начальству это может не понравиться. И лучше им не заниматься самодеятельностью. Но Вульф — ни в какую:

— Я теперь здесь главный! Шеф оставил меня на делах, значит, полностью мне доверяет. В конце концов, у нас есть право отомстить. Этот гад заслужил то, что мы с ним сделаем.

Клео кинула сакраментальную фразу:

— Тогда у меня тоже есть такое право.

Никто не придал значения словам бабы. Не её это дело! В их группе она чужая. Впрочем, возможно реплику итальянки просто не услышали, ибо произнесена она была очень тихо.

И так как никто больше не попытался с ним поспорить, Вульф обратился к водителю фургона:

— Гус, где у нас та зелёная канистра? В ней должно было оставаться литров десять бензина. И поищи моток какой-нибудь проволоки или хотя бы крепкого шпагата…

Садисткое оживление играло на круглом лице Вульфа.

— Не доверяю я этой химии — пояснил он по поводу специальных инъекций. — Есть ещё немало добрых старых способов развязывать языки.

Клео предложила сперва выпить кофейку, который она быстро сварит. Вульф неохотно согласился:

— Ладно, но если станем долго раскачиваться, можем не успеть всё закончить до возвращения шефа.

Один из парней предположил, что на самом деле времени у них более чем достаточно:

— Босс говорил, что приехали большие шишки из Лэнгли — директор Департамента привёз людей из Высшего совета, курирующих операцию на самом верху. От такой делегации так просто не отвяжешься. К тому же боссу придётся писать объяснительную по поводу гибели бедняги Джима. В лучшем случае начальство вернётся часа через три-четыре, а то и к вечеру.

— А почему бы нам сперва не искупаться? — неожиданно подала идею Клео. — Полчаса всё равно ничего не решают.

Вульф с подозрением покосился на рыжую бестию. Иностранка не внушала ему доверия. Но с другой стороны поставленному во главе временщику не хотелось портить отношения с сослуживцами, которым идея освежиться перед долгим жарким днём пришлась по вкусу.

— В самом деле, босс?! — сказал, чуть ли не пуская слюну молодой оперативник, которого за его страстное увлечение прозвали «Серфером». — Ведь классная же мысль! Вон, какие волны поднялись.

Любителя оседлать волну поддержали двое сослуживцев:

— Окунёмся прямо сейчас и за дело! Теперь, старина, когда тебе никто не станет мешать, ты в два счёта его разговоришь! Всегда удивлялся, откуда у тебя такой талант — делать людей болтливыми, ха-ха!

— Освежившись, мы в два счёта расколем этот орешек!

Вульф с сомнением взглянул в сторону едва шевелящегося на земле живого мешка, перевёл взгляд на океан, от которого действительно веяло свежестью. После чего постучал пальцем по циферблату своих наручных часов:

— Ну хорошо, парни, даю двадцать минут.

«Серфер» и ещё один молодой парень тут же разделись до плавок и, схватив доски для виндсерфинга, которые везде возили с собой в багажном отсеке фургона, первыми побежали к океану. Они позвали итальянку с собой, обещая дать первый урок катания на волнах. Огромные светло-голубые глаза её вдруг чуть заметно помутнели, и она сказала с улыбкой:

— Ребята, я догоню вас.

Вульф с таким же сорокалетним ветераном неспешно двинулись следом за серфингистами. Клео немного задержалась, чтобы переодеться в купальник и выключить позывной маяк.

Но не прошло и минуты, как дверь открылась снаружи, и в рабочий отсек фургона бесцеремонно заглянул вернувшийся с полпути Вульф. Его не смутило, что женщина переодевается.

Любого из тех троих, что стерегли её, а теперь ушли купаться, ей достаточно было смерить взглядом и просто сказать:

— Идите уже, быстрее идите.

И это было бы сказано таким тоном, что ослушаться её было невозможно. Тем более что руководитель группы стразу предупредил подчинённых, что не потерпит амуров с дамочкой, которая на особом счету у высокого начальства, как ценный специалист. Но этого барбоса просто так не отбреешь. Под его внимательным наглым взглядом Клео закончила переодеваться, перевела аппаратуру в неактивное состояние. Метка на экране тут же стала удаляться за границы поля слежения. Вскоре метка исчезла.

Поделиться:
Популярные книги

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Секси дед или Ищу свою бабулю

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.33
рейтинг книги
Секси дед или Ищу свою бабулю

Ветер перемен

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ветер перемен

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

В теле пацана 4

Павлов Игорь Васильевич
4. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 4

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска