Родная Речь. Уроки Изящной Словесности
Шрифт:
Герои же "Бульбы" - грандиозно возвышаются в русской литературе рыцарями удачи, силы, красоты, удали. Если им не хватает идей переустройства страны и мира, то лишь потому, что они - всего только предтечи
89
тех идеальных образов, которые должны населять ненаписанный третий том "Мертвых душ".
На богатые и цельные образы "Бульбы" - как на "Илиаду" - можно опереть полноценного положительного героя, задуманного Гоголем. Но Гоголь не дописал свою "Одиссею", и идеальный положительный герой в русской литературе так и не появился.
Гоголь, разумеется, предвидеть
Персонажи "Бульбы" чувствуют сильно, ярко, искренне. Их мощная душевная энергия не знает преград. Никаких. И тут Гоголь выказывает себя истинным эпическим мастером. Как у Гомера равно великолепны враги Гектор и Ахиллес, так величественен и прекрасен предатель Андрий, который "продал веру и душу", по мнению его отца. Но это мнение Тараса, а не автора.
Предательство Андрия обставлено весьма достойно. Прежде всего, достоен объект: красавица-полячка - вовсе не банальная соблазнительница. Она не переманивает Андрия на свою сторону, а по-настоящему любит его. И вообще, полячка выступает хорошим человеком, который в виду голодной смерти тревожится не о себе, а о родителях. Вполне хорош и Андрий: он прям, смел, и видно, как автор любуется его мужественным видом, свободной манерой, красивой одеждой. Он и умирает стойко, не унижаясь. Эта пара - Андрий и полячка - настолько хороша, что звучит несомненная правота в словах Андрия: "Отчизна есть то, чего ищет душа наша, что милее для нее всего. Отчизна моя - ты". Это не вульгарное "нас на бабу променял", а высокое и праведное в своей искренности чувство.
Гоголю совершенно неинтересно представлять Андрия заурядным предателем. Он должен быть равен Тарасу и Остапу. В этом смысл эпоса: капризы Ахилла не мешают его безупречности.
Точно так же не беспокоят Гоголя сомнительные достоинства его второстепенных персонажей. Бандит Балабан и вор Мосий Шило творят чудеса храбрости, начисто списывая свои прошлые грехи. В этом гоголевском мире, как в мире гомеровском, существует лишь доблесть. Если
90
она есть - все остальное не важно, если нет - нет и героя.
Доблести в "Тарасе Бульбе" достаточно. В первом варианте повести описание битвы у осажденного польского города занимало 12 строк. Но, переделывая "Бульбу", Гоголь увеличил описание до 14 страниц - почти в 50 раз!
Леденящие душу батальные сцены не имеют себе равных в русской литературе. И правильно - их источники совсем в другом времени и в другом краю. Стоит сравнить эпизоды из произведений Гомера и Гоголя, чтобы убедиться в явном если не заимствовании, то во влиянии (в чем признаться не зазорно, поскольку речь идет о самом Гомере) - вспомним при этом, что Гоголь читал "Илиаду" по-русски, в том же переводе Гнедича, что и мы.
"Нагнулся, чтобы снять с него дорогие доспехи. И не услышал Бородатый, как налетел на него красноносый хорунжий" - "С рамен совлекал победитель доспехи... Вдруг на Филида нагрянул Долопс Ламедит, илионский славный копейщик".
"Как плавающий в небе
"Вышиб два сахарных зуба палаш, рассек надвое язык" - "Зубы вышибла острая медь и язык посредине рассекла".
Есть в запорожской повести свой список ахейских кораблей, тот самый, который Мандельштам "прочел до середины": "Один за другим валили курени: Уманский, Поповический, Каневский, Стебликивский, Незамайковский, Гургузив, Тытаревский, Тымошевский".
Есть и одноименные, как Аяксы, богатыри: "Пысаренко, потом другой Пысаренко, потом еще Пысаренко".
Есть почти дословный (уже не Гнедича, а свой) вариант прощания Гектора с Андромахой: "Чтоб я стал гречкосеем, домоводом, глядеть за овцами да за свиньями да бабиться с женой? Да пропади она: я козак, не хочу!"
Удалая вольница была заложена в "Тараса Бульбу" изначально. Переделывая повесть, творя из повести эпос, Гоголь усилил эпические черты и тут встал перед неизбежным противоречием. Дело в том, что эпический герой - вовсе не герой в системе представлений нового
91
времени. И уж, конечно - не положительный герой. Но ведь Гоголь творил именно сверхположительных героев - тех самых, которые могли бы передать эстафету светлейшим будущим образам 3-го тома "Мертвых душ".
Нетрудно вообразить, что в представлении современников (демократов-разночинцев, в первую очередь) душевной красоте Тараса и его друзей мог помешать еврейский погром, описанный в "Бульбе" с несравненной веселостью: "Жидов расхватали по рукам и начали швырять в волны. Жалобный крик раздался со всех сторон, но суровые запорожцы только смеялись, видя, как жидовские ноги в башмаках и чулках болтались на воздухе". Интонация изложения здесь настолько легка, что ускользает главное: ведь "бедные сыны Израиля, растерявшие все присутствие своего и без того мелкого духа" убиты.
Просвещенным современникам Гоголя могли прийтись не по вкусу и другие действия главного героя: "Не уважили козаки чернобровых панянок, белогрудых, светлооких девиц; у самых алтарей не могли спастись они: зажигал их Тарас вместе с алтарями... Козаки, поднимая копьями с улиц младенцев их, кидали к ним же в пламя".
Но эпические персонажи и не могут вести себя иначе: в мифах, легендах и былинах герои едят мясо собственных детей и разрубают друг друга пополам. Однако Гоголь и его читатели были людьми XIX столетия, их мораль требовала обоснования Тарасовых вольностей.
На помощь противоречию пришла идеология.
Все, что творили запорожцы,- они делали ради Веры, Товарищества и Отчизны.
Стихия удали получила идейную направленность. На смену козацкой этике "Неприлично благородному человеку быть без битвы" - приходит новая формула. Она отнюдь не отменяет прежнюю, но существенно расширяет ее: "Чтобы пропадала даром козацкая сила, чтобы человек сгинул, как собака, без доброго дела, чтобы ни отчизне, ни христианству не было от него никакой пользы?.. Так на какого чорта мы живем?"