Ромео
Шрифт:
Его объяснения казались ей убедительными. Зная Гектора, нетрудно было предположить, что он мог позвонить в полицию и рассказать Вагнеру о посылке от Ромео. Или, сопоставив факты, мог сам догадаться, от кого эта посылка.
— Санчес искренне переживал за вас. Майк заверил его в том, что мы держим ситуацию под контролем. Знаете, Сара, по-моему, ваш художник без ума от вас. — Аллегро сделал паузу и добавил: — Я его понимаю.
Она нахмурилась.
— Зачем вы пришли сюда в такой час, Джон? Профессиональный
Судя по всему, вопрос ему не понравился. С романтическими фантазиями разом было покончено.
— Это не Перри, Сара. Он не Ромео. Появился свидетель, подтвердивший его железное алиби на тот вечер, когда была убита ваша сестра.
Получив очередное послание от Ромео, Сара имела все основания согласиться с подобным утверждением. И все-таки ей меньше всего хотелось его услышать.
— Почему же он пытался покончить с собой?
— Я не сказал, что он безгрешен. Просто он не Ромео.
— Ну, вот, — резко произнесла она. — Возвращаемся на исходные позиции.
Он легко коснулся ее бедра.
— Я знаю что эта новость будет для вас неутешительна, Сара, но, недавно придя в себя, Перри заявил, что попытку самоубийства он совершил на почве несостоявшегося секса с вашей сестрой. Я подумал, что вы захотите узнать об этом… Мелани… не спала с ним.
— Ну, теперь он может говорить что угодно. Может, его так замучила совесть, что он хочет все отрицать.
— Деннисон говорит, что Перри проявляет все признаки…
— Деннисон? Вы говорили с Биллом Деннисоном?
— Он был в больнице, когда мы с Майком приехали туда. Пришел справиться о здоровье Перри. Ведь Деннисон его психиатр. Хотя Перри и не захотел его видеть.
— Он остался там после того, как вы уехали?
Аллегро недоуменно посмотрел на нее.
— Деннисон? Нет. Он решил, что Перри нужно дать день-два передышки, чтобы тот окончательно пришел в себя. Выписал ему какие-то успокоительные таблетки. Мы ничего не сказали Деннисону про алиби Перри. Пока держим эту информацию в секрете.
Сара слушала его вполуха.
— В котором часу он уехал из больницы?
— Около половины одиннадцатого. Я видел, как он шел к лифту как раз в тот момент, когда мы направлялись в палату к Перри.
У Сары пересохло в горле.
— Тогда это мог быть он. Билл мог доставить сюда эту… эту посылку.
— Мало ли кто мог ее доставить, Сара. Но в любом случае это был не Роберт Перри. Боюсь, расследование опять застопорилось. Вы можете точно сказать, когда посылка появилась у вас на пороге?
— Около восьми я вернулась домой. Ее еще не было.
— Около восьми? Вы с Майком уехали из больницы в половине седьмого.
— Мы заехали перекусить по дороге домой. — Сара поспешила
Аллегро ухмыльнулся.
— Викки Вольтер? Пикантная штучка, как говорит Майк.
Сара сердито посмотрела на него.
— Ну, будет вам. Он не в моем вкусе, — поддразнил Аллегро, пытаясь выжать из нее улыбку. Но ему это не удалось.
— Джон, ее мог подложить Викки. — И Сара рассказала об их встрече возле ее двери. Как Викки сделал вид, что уходит, как уговаривал впустить его в квартиру и разрешить поухаживать за ней. И даже поделилась своей версией о том, как он, в женском платье, мог заходить в дома своих жертв.
— Мы обязательно побеседуем с вашим соседом.
— Вы считаете мою версию натянутой?
Он в упор посмотрел на нее.
— Я считаю, что вы очень умны. Я люблю умных женщин.
Возникла неловкая пауза. Сара вечно терялась в такие минуты.
— И все-таки: если коробку оставил не Викки, значит, это сделал Билл. — Сара задалась вопросом, помнит ли Аллегро, как она призналась в своем мимолетном увлечении бывшим зятем. — У него есть ключи от подъезда и от моей квартиры. Я дала ему их восемь месяцев тому назад. И через месяц попросила вернуть, — поспешно добавила она.
— Он отказался?
— Нет. Он отдал мне ключ от квартиры, но сказал, что другой потерял. Представляете, ему ведь ничего не стоило открыть дверь в дом.
Аллегро нахмурился.
— Завтра утром мы первым делом сменим замки.
— Это была ошибка, Джон. Я имею в виду наши с Биллом отношения.
— И тем не менее, — продолжил Аллегро, словно не расслышав последней фразы, — я думаю, что, имея дубликат ключа от вашей квартиры, он мог рискнуть положить посылку прямо за дверь, а не оставлять ее возле порога. Но это в том случае, если принес ее действительно Деннисон.
— Да, только учтите, что он увлечен своей игрой.
— В какой-то степени, — согласился Аллегро.
— Да. Сначала он заморочил мне голову, — слабым голосом произнесла она, — а теперь подбирается к сердцу.
Аллегро посмотрел на бутылку. Может, махнуть стаканчик…
— Во сколько, вы говорите, Билл уехал из больницы? — спросила Сара.
— Примерно в половине одиннадцатого, — ответил Аллегро.
— Тогда в его распоряжении было сорок пять минут. В одиннадцать пятнадцать уже постучал Викки и сказал, что посылка у двери. Он ведь мог держать… сердце… в морозильной камере… в больнице. — А сердце Мелани? Оно все еще там?