Розамунда, любовница короля
Шрифт:
Вымытая, с чистыми волосами, одетая в теплую сорочку, Розамунда уютно устроилась у огня. Пришедшая Долл забрала грязное белье, застенчиво присела в реверансе перед Розамундой, и горничные, весело щебеча, упорхнули. Розамунде было тепло и спокойно, но тут в дверь постучали.
– Войдите, – откликнулась она.
– Я принес вам теплого вина с пряностями, – объявил лорд Кембридж. – Надеюсь, вам не на что пожаловаться, кузина?
– Ваше гостеприимство безгранично, Том. Не знаю, как вас благодарить.
Она взяла кубок и пригубила вино.
– М-м, как вкусно.
– И поможет вам заснуть. Розамунда,
– Да, Том, в чем дело?
– Я не хочу, чтобы между нами были недомолвки, кузина. При дворе вы можете услышать сплетни обо мне, которые вас расстроят. Возможно, вы даже не поймете их смысл. Некоторые придворные, которым нечего делать, кроме как злословить, бывают крайне жестоки. Дорогая сельская кузина, я не похож на тех мужчин, которых вы до сих пор встречали. Я прав, Розамунда?
– Да, – согласилась Розамунда, гадая, что он имеет в виду.
– Я человек, которому нравятся женщины, но который не любит женщин. Вам ясно?
Его теплые янтарные глаза настороженно блестели.
– Нет, Том, не слишком, – призналась она.
– Я не завожу любовниц среди женщин, Розамунда. Сама мысль об этом мне отвратительна. Иногда, но не часто, я завожу любовника-мужчину или мальчика. Мое поведение осуждается церковью. При дворе есть те, кто знает о моих склонностях. Если среди них окажутся мои враги, а такие наверняка есть, они попытаются ранить вас, обличив меня и рассказав о моих привычках, в полной уверенности, что вы о них не знаете. Я говорю вам это не для того, чтобы шокировать вас, а для того, чтобы это не стало неприятной неожиданностью.
– О, кузен, – искренне воскликнула Розамунда, – мне не совсем ясно, и все же я приму ваши слова на веру! Вы мой родственник и были ко мне добры. Я люблю вас, как своих дядюшек Эдмунда и Ричарда. И мне все равно, что бы о вас ни толковали. Я знаю, кто вы, и мы не просто родичи, но и друзья. Это все, что мне нужно и хочется знать.
Я не потерплю никакого осуждения в ваш адрес.
– Вижу, что мне придется не спускать с вас глаз, Розамунда, – почти печально ответил он. – У вас золотое сердце. Но теперь, дорогая девочка, нужно решить, что вы наденете для первого визита ко двору. Энни!
Молодая камеристка проворно вбежала в комнату.
– Энни, принеси оба черных платья госпожи. Я должен решить, в каком она впервые ослепит двор своим появлением.
Энни поспешила выполнить приказ.
– Черное с золотом, – решил лорд Кембридж, почти не задумываясь. – Парча превосходного качества, а вышивка – само совершенство. Энни, пусть Долл покажет тебе, как укладывать волосы госпожи. Эта очаровательная коса не годится для двора. И, кузина, я велю принести вам английский чепец для вуалей. Он особенно идет молодому очаровательному личику. Более элегантный французский, или «гейбл», будет вас старить. Итак, английский чепец [7] для первого визита, а позже, вероятно, можно будет оставить только нижний, чтобы показать волосы. Теперь драгоценности.
7
Верхние чепцы того времени – головные уборы в виде жестких валиков, расшитые драгоценностями, к которым прикреплялась
Жемчужное ожерелье с крестом – идеальный выбор, но этого недостаточно.
Сунув руку в карман, он вынул что-то и вложил ей в ладонь.
Розамунда восхищенно уставилась на прелестную брошь, большую круглую кремовую жемчужину в золотой оправе, усыпанной мелкими алмазами.
– О, Том, – ахнула она, – для меня такая честь ее носить! Как великодушно с вашей стороны одолжить мне ее! Она принадлежала вашей матушке?
– Нет, я купил ее для друга, оказавшегося, как выяснилось позже, вовсе не другом. Я дарю вам ее, дорогая девочка.
Том наклонился и поцеловал ее в лоб.
– Доброй ночи, дорогая кузина. Увидимся завтра, до того как я отправлюсь в Лондон. Приятных снов.
Он поднялся и, направляясь к двери, бросил на ходу:
– Энни, вы с Долл приготовите платье из черной парчи с золотой вышивкой и газовую вуаль.
Энни немедля побежала за ним, осыпая вопросами по поводу тонкостей туалета госпожи.
Розамунда легла, сжимая брошь. Странно, она никогда не слышала о мужчинах, предпочитавших брать в любовники лиц своего пола. Честно говоря, она так и не поняла, в чем дело, но ее кузен Том – человек хороший, и больше ей ничего знать не требуется.
Постепенно ее веки отяжелели, брошь упала на покрывало, где ее потом нашла Энни. Служанка взяла украшение и положила в бархатный мешочек вместе с остальными драгоценностями госпожи.
Розамунда проснулась, когда солнце уже поднялось высоко.
– Господи! Сколько же я проспала? – удивилась она.
– Ночь и полдня, хозяйка, – ответила Энни.
– А лорд Кембридж?
– Он еще не уехал. Уж эти горожане! Непонятно когда ложатся и встают, – проворчала Энни. – Его милость велел вам сегодня оставаться в постели. Пойду принесу вам поесть.
Розамунда позавтракала бараньими отбивными, хлебом, маслом, сыром и клубничным вареньем, запивая все это превосходным терпким элем. Энни как раз убирала поднос, когда прибыл кузен пожелать доброго утра. Он был одет в элегантную мантию темно-красного бархата, доходившую до середины икр и отороченную богатым черным мехом. На шее висела красивая золотая цепь из маленьких квадратных звеньев, украшенных черной эмалью. Из-под мантии виднелись шелковые шоссы в золотую и темно-красную полоску. Туалет довершали черные кожаные туфли на каблуках.
– Знаю, дорогая, что еще рано, – заметил он, – зато королева, возвращаясь с мессы, успеет меня заметить. Я прибуду как раз вовремя. Кроме того, я договорюсь об аудиенции с одним из ее секретарей: нужно же сообщить о вашем приезде.
– Но если, как вы говорите, она вас заметит, не проще ли сразу сказать, что я здесь? – удивилась Розамунда. – Столько церемоний, вместо того чтобы просто шепнуть: госпожа Фрайарсгейта уже приехала, ваше величество.
– Верно, – хмыкнул он, – но мы должны соблюдать протокол. Королева настоятельно этого требует. К тому же, дорогая кузина, именно поэтому вы можете оставаться в постели и отдыхать после путешествия. Если повезет, я должен вернуться с новостями еще до полуночи. Если нет, увидимся завтра. Я объяснил вашей Энни и юной Долл, что делать с вашим платьем. Вы в хороших руках. Прощайте, дорогая девочка.