Рождение Богов. Книга II. Иллюстрированный роман
Шрифт:
– Глупости! – перебила ее Фрина. – Я не думаю, что Алкивиад одобрит подобное поведение.
– Спасибо за совет, госпожа. Я учту это.
– Но все равно пойдешь?
– Да.
– Делай как знаешь. – Гетера откинулась на спинку клисмоса и отвернулась.
– Хорошо, – тихо ответила Пандора и пошла к себе в комнату.
Глава 11
Солнце уже давно миновало зенит, когда появился обоз с ранеными. Осеннюю тишину, царящую
Алкмеон с Мелантой уже склонились над ранеными. Вокруг суетились слуги Алкмеона: подносили чистую воду, раздували угли в переносной жаровне, раскладывали жутковатые пилы и ножи.
Пандора замерла на мгновение, пытаясь понять, кому в первую очередь требуется ее помощь. Но казалось, что самые тяжелораненые уже находятся под опекой врачевателя. За ее спиной раздалось робкое покашливание. Девушка обернулась. Перед ней неловко топтался молодой солдат. Над его пухлыми губами только-только пробился первый пушок. Увидев Пандору, пельтаст вздрогнул и зарделся, но тут же взял себя в руки
– Прости, госпожа. С нашими мы закончили, но куда девать этих?
– Этих? – невольно переспросила Пандора.
– Ну, да. Этих… Из Потидеи… Я спросил господина врача, а он только махнул рукой.
На мгновение Пандора почувствовала укол пронзительной беспомощности. Она никого и нечего не знала здесь. Никому не было до нее дела, не у кого было спросить помощи и совета. Впрочем, молодой воин находился в еще худшем положении – на нем была ответственность за раненых пленников.
Пандора огляделась:
– Сколько человек?
– Пять осталось.
Это «осталось» заставило Пандору действовать. Она поборола сковавшее ее оцепенение.
– Вот там есть свободные места. Несите их сюда… Хотя, нет, подожди! – крикнула он вслед солдату. – Я пойду с тобой. Нужно посмотреть, как лучше перенести раненых.
Вскоре всех потидейцев удалось разместить в уголке под высокими сводами гимнасия. В отличии от молодых крепких афинских солдат плененные потидейцы оказались взрослыми, изможденными и осунувшимися мужчинами с потухшими глазами, полными отчаяния и тоски.
Пандора хлопотала возле раненых пленников, пельтаст, которого, как оказалось, звали Архий, вертелся поблизости, лез под руку с неуклюжими попытками помочь и непрерывно болтал. Большую часть его рассказа Пандора пропускала мимо ушей. Но кое-что заинтересовало ее, и она стала прислушиваться к словам рассказчика.
– … когда мы закончили строительство этой штуковины, никто и не ожидал нападения. За все эти месяцы потидейцы не совершили ни одной вылазки. Лишь один Алкивиад догадался! – В голосе юноши послышался завистливый восторг. – Ты когда-нибудь слышала об Алкивиаде?
– Что-то слышала…
– Ох, поверь мне, его ждет
Пандора закончила промывать рану одного из потидейцев и нанесла густой слой лечебного бальзама:
– Так о чем же он догадался?
– Что они готовят вылазку… Никому и в голову не пришло, а он догадался и подготовил засаду!
В глазах пленника, чью рану обрабатывала девушка, мелькнула злость, он неприязненно посмотрел на болтливого солдата.
Архий перехватил его гневный взгляд и усмехнулся:
– Что – не ожидали?
Раненый вздрогнул, когда Пандора начала накладывать повязку. Он перевел дыхание и хрипло проворчал:
– Мы свое дело сделали!
Пельтаст помрачнел:
– Это – да! Хотя Алкивиад и подготовил засаду, но предотвратить нападение ему не удалось. Эту штуку им удалось поджечь.
– Какую штуку? – равнодушно спросила Пандора.
– Ну, этот… как его там… тря… или тре-шет… Не помню…
– Как повязка? Не давит?
– Нет. Спасибо, дочка.
– Благословение Асклепию, надеюсь, что твоя рука заживет. Теперь посмотрю рану на голове.
– А! Вспомнил. Тре-бу-шет – точно!
– И что это?
– Он словно гигантская праща. Деревянная рука, высотой с дом, которая метает огромные камни! Когда этот раб предложил сделать такую штуку, никто ему не поверил… Никто, кроме Алкивиада!
– Раб? – замерев на мгновение, переспросила Пандора.
Но Архий так увлекся рассказом, что не заметил, как вздрогнула девушка.
– Да-а… Прибился с месяц назад какой-то беглый, то ли из Македонии, то-ли вообще откуда-то из Аттики, смешной такой.
– Смешной?
– Ну… Нелепый какой-то. Большой, но нескладный. Ему бы самому камни таскать, а, поди ж ты, все чего-то придумать норовит! Да чего я рассказываю… Он же где-то здесь быть должен. Когда заварушка началась, он как раз свою машину обхаживал. Даже потушить пытался – дурачок. Вот и досталось ему, но, кажется, выжил.
Пандора замерла и прикрыла глаза, пытаясь совладать с охватившей ее дрожью.
Художник Валерий Шамсутдинов
– Госпожа Пандора! – окликнул ее сзади знакомый голос.
Наконец девушка справилась с нахлынувшими чувствами. Она попыталась придать своему лицу максимально равнодушное выражение и обернулась.
– Хайре, господин Алкивиад!
– Всемогущие боги! Что ты здесь делаешь, госпожа? Как Фрина могла отпустить тебя сюда?
– Спасибо за беспокойство, но я не нуждаюсь в разрешении… гетеры.
Алкивиад замялся:
– Да… Конечно. Я очень рад встретить тебя здесь.