Рождественские письма
Шрифт:
К.О. взглянула на Уина, и тот кивнул в ответ.
— С удовольствием, — ответила К.О. за них обоих. — Когда?
— В девять. Я собиралась пройтись по магазинам и встретиться с ним в ресторане.
Они договорились увидеться чуть позже, и Вики отправилась в магазинную галерею за праздничными покупками.
— Умираю от голода, — призналась К.О., когда у нее заурчало в животе. И хотя у нее с собой была зубная щетка, поблизости не оказалось места, где можно было бы ею воспользоваться. — После вчерашнего вечера я не думала, что когда-нибудь еще захочу есть.
Сначала она хотела
— А как насчет жареных каштанов? — спросил Уин.
Уличный торговец на углу продавал каштаны, а рядом с ним музыкант перебирал струны гитары и одновременно играл на губной гармонике. Его футляр лежал рядом, и каждый желающий мог бросить туда деньги. К.О. бросила доллар, надеясь, что все собранные деньги он потратит на уроки музыки.
— Я никогда не пробовала жареные каштаны, — призналась К.О.
— Я тоже, — откликнулся Уин. — Похоже, сейчас их сезон.
Пока Уин стоял в очереди за каштанами, К.О. восторженно разглядывала карусель.
— Прокатитесь со мной? — спросила она.
Уин заколебался.
— Я никогда не катался на карусели.
К.О. удивилась.
— Тогда стоит попробовать, — настаивала она. — Вы не представляете, насколько это замечательно.
Схватив Уина за руку, К.О. вытянула его из очереди. Она сама заплатила за билеты, отказываясь слушать его отговорки. А он придумал целую кучу отговорок — он слишком стар, слишком высок, слишком неуклюж и так далее. Но К.О. ничего не желала слушать.
— Будет весело, вот увидите, — заверила она.
— А мне казалось, что вы умираете с голоду.
— Так и было, но теперь нет. Да ладно вам, попробуйте. Женщинам невероятно нравятся мужчины, которые ездят верхом.
Уин перестал спорить и вскинул бровь.
— А я вообще-то думал, что лошади сделаны не из раскрашенного дерева.
— Вообще-то да, — согласилась К.О., — но в жизни все бывает.
Карусель замедлила бег, и катающиеся люди вышли с противоположной стороны. К.О., держа Уина за руку, предъявила билеты и подвела его к паре белых лошадей, стоящих бок о бок. Она вставила ногу в стремя и вскарабкалась в нарисованное седло. Уин неуверенно переминался с ноги на ногу рядом со своей лошадью.
— Залезайте, напарник, — позвала К.О.
— Я чувствую себя полным идиотом, Кэтрин.
— О, не глупите. Мужчины постоянно на этом катаются. Видите? Вот еще один мужчина.
Тот сидел на ярко-разукрашенном слоне, держа перед собой маленького ребенка, но ее это не остановило.
Вздыхая, Уин неохотно вскарабкался на лошадь, его длинные ноги свесились почти до пола.
— Вставьте ноги в стремена, — подсказала К.О.
Уин последовал ее совету, и теперь его колени поднялись до самых ушей.
К.О. не смогла сдержаться и весело расхохоталась.
Уин принялся слезать, но она удержала, наклонившись и поцеловав его. Она почти выскользнула из седла, увлекшись этим занятием, но Уин удержал ее за талию.
Вскоре зазвучала веселая музыка, и лошади задвигались по кругу, то опускаясь, то поднимаясь. К.О. вытянула ноги и весело смеялась, явно наслаждаясь происходящим.
— Вам весело? — спросила она Уина.
— Я просто вне себя от восторга, — сухо отозвался он.
— Да ладно вам, Уин, расслабьтесь. Повеселитесь от души.
Он вдруг наклонился вперед, как будто ехал на пони. С его губ сорвался возглас неподдельной радости.
— Это было здорово, — сказал ей Уин, слезая с лошади, когда карусель остановилась. Он обхватил ее руками за талию, и жар от его прикосновения разлился по всему ее телу.
— Вам понравилось?
— Хотите еще разок прокатиться? — спросил он.
Но теперь очередь оказалась гораздо длиннее.
— Пожалуй, нет.
— Всегда хотел это сделать. Я снова почувствовал себя ребенком! — радостно воскликнул Уин.
— Свободным ребенком? — с озорством спросила К.О.
— Да, свободным. Именно об этом моя книга, о том, чтобы дать детям свободу и помочь им обрести себя, — с серьезным видом произнес он.
— Хорошо. — К.О. прикусила язык, чтобы не сказать лишнего. Определенно ее ждет большая награда на небесах за такое самообладание.
— Не хотите зайти в книжный магазин? — спросил он. — Люблю подписывать свои книги, когда бываю в округе.
— Вы имеете в виду автографы? — Она надеялась, что это не тот магазин, из-за которого начались все неприятности.
— Это не совсем автографы, — объяснил Уин. — Продавец сказал мне, что подписанная книга — значит проданная. Когда есть время, авторы заезжают в магазины подписывать книги.
— Это что-то вроде подписывания книг из проезжающего мимо автомобиля? — спросила К.О., переводя все в шутку.
— Да.
Они пошли вперед, и оказалось, что опасения К.О. оправдались, Уин действительно вел ее в тот самый книжный магазин.
Когда они свернули за угол и книжный магазин возник впереди, у К.О. все внутри сжалось.
— Я подожду снаружи, — заявила она, делая вид, что нет ничего приятнее, чем торчать на холоде.
— Не глупите. Там есть небольшое кафе, где вы можете расположиться и подождать меня.
— Хорошо, — в конце концов согласилась К.О.
Пройдя через магнитные ворота, К.О. почувствовала себя более уверенно. Она опасалась, что ее фото передали всем работникам магазина и выставили на всеобщее обозрение.
К счастью, К.О. не заметила той продавщицы, которая выгнала ее. Что ж, это к лучшему. Она увидела, как Уин болтает с женщиной за прилавком. Затем они отправились в заднюю часть магазина. К.О. почувствовала, что напряжение постепенно начинает отпускать ее. Ладно, похоже, здесь безопасно. И ей не придется прятаться за чашкой с кофе. Кроме того, она обожала читать, и раз уж они оказались в книжном магазине, почему ей не купить книгу? Она хотела приобрести что-нибудь увлекательное. Это будет романтическая комедия, решила К.О., изучая ряды названий. Она без труда нашла книгу, которая показалась ей идеальным вариантом, и направилась к кассе.