Розы в декабре
Шрифт:
простужен.
Фиона улыбнулась:
— Да что вы, Эмери, я зашла спросить, не хочет ли он зайти в класс. Боюсь, он
со скуки - мается. В четыре годика это нормально, особенно если ребенок
развитой. У меня есть специальная программа для дошкольников. Я точно не знала, какого возраста мои подопечные, и на всякий случай взяла эти книжки с собой.
— Ну что вы, мисс Макдоналд, — улыбнулась Эмери. — Это очень любезно с вашей
стороны, но что скажет Эдвард?
— О, с мистером Кэмпбеллом я все улажу, — успокоила ее Фиона и протянула руку
Тиаки, который с готовностью вложил в нее свою маленькую шоколадную ручонку.
Она собралась было выходить, как столкнулась со своим работодателем.
— Так что вы хотели уладить с мистером Кэмпбеллом? — спросил он.
Фиона почувствовала, как у нее забилось сердце, но виду не показала.
— Ах, это вы, мистер Кэмпбелл. Очень кстати. Значит, я могу переговорить с вами
прямо сейчас. Вы в столовую? — Она отпустила Тиаки. — Я сейчас, малыш. Я хотела
просить вас разрешить Тиаки заниматься с детьми. Он от скуки не знает куда
приткнуться. Да и Эмери было бы спокойнее работать.
Эдвард пристально посмотрел на нее:
— Вы и вправду знаете, как привлечь на свою сторону людей. Научный подход, так, что ли? “Эмери было бы спокойнее работать”! Будто это единственное, на что я
клюну… раз в этом есть какая-то выгода для меня.
— Простите, если я вас недооценила, — сдержанно ответила Фиона. — Я
действительно считала, что вы на все смотрите только с этой точки зрения.
— В таком случае, вы ошибаетесь. Я думаю о самой Эмери. Она замечательный
работник, но дел у нее слишком много. И я не хочу, чтоб она взваливала на себя
все. Жизнь в наших краях сурова к женщинам, особенно к матерям. Но Эмери
поселилась здесь ради Тамати. Тамати связался с дурной компанией в Данидине и, чтобы избавиться от них, приехал сюда. Там он пристрастился к выпивке. Здесь ее
не так легко найти. Надеюсь, если он поживет у нас подольше, то совсем бросит
это дело. Охотников на кроликов я попросил припрятать их запасы и сказал, что
спущу с них самих шкуру, если они дадут ему спиртное. Эмери готова терпеть
любые трудности, лишь бы удержать его от городских соблазнов. Она проявила себя
с лучшей стороны, когда Роберт убил себя. — При этих словах на его лице
появилось странное выражение.
— Ну, так вы не против, чтобы я взяла Тиаки хотя бы на утренние занятия?
Его холодные серые глаза сейчас смотрели на нее если не дружественно, то без
обычной настороженности.
— А вы уверены, что он не будет мешать?
— Я умею налаживать дисциплину в классе, мистер Кэмпбелл, — немного нетерпеливо
откликнулась она.
— Я верю вам. Насчет умения налаживать дисциплину вы большой специалист, мисс
Макдоналд. Уильям сказал мне вчера, что по этой части вы железная леди, круче
старушки Труди.
— А вы как думали. Детей надо держать в ежовых рукавицах. Благодарю вас, мистер
Кэмпбелл. — Она вернулась за Тиаки.
Незадолго перед обедом Фиона пришла на кухню: — Эмери, не кажется тебе, что лучше нам обедать прямо здесь?
Эмери внимательно посмотрела на нее:
— Конечно лучше, но…
— Ага, опять мистер Кэмпбелл, ты об этом?
— Да нет, я не о том. Просто подумала, что в столовой больше солнца. Эдвард
возражать не будет. Раньше всегда обедали на кухне, но второй миссис Кэмпбелл
это было не по душе. — Эмери смущенно замолчала. — Видите, Тамати тоже приходит
за едой, на два дома я не успеваю. А ей это не нравилось. — Молодая маорийка
смотрела на Фиону простодушно, не стесняясь ее. — Она говорила, что ее и так
угораздило быть мачехой четверых маленьких полумаори и она не хочет сидеть за
одним столом с работником- маори. — Эмери помолчала и закончила: — Бедный
Роберт, он вынужден был уступить ей, чтобы сохранить мир. Эдвард бы этого не
потерпел.
— А Труди?
— Труди? Нет, она ничего против не имела. Она добрая, это она выглядит такой
суровой и чопорной.
— А я-то думала, — искренне заметила Фиона, — что второй миссис Кэмпбелл здесь
жилось нелегко, ведь ей приходилось соревноваться с Ранги, но если она и
вправду такая, то я от души рада, что ее здесь нет.
Они понимающе переглянулись.
Когда Эдвард явился на кухню по зову колокола, стол стоял у углового окна, где
было больше солнца, а кухню наполняло тепло от огромной печки.
— Вот это по мне, — только и сказал он. — Кстати, я распорядился устроить
сегодня днем катание на санках. Вы не будете против, мисс Макдоналд? Снег в
этом году преотличный, такого давненько не выпадало — почти до самого озера. Я
обещаю, что дети сделают уроки потом. Я должен был бы спросить сначала вас, но
я по дороге заглянул в классную. К тому же к трем будет очень холодно — ветер
задул с горы Аспайринг.
— Звучит убедительно, — кивнула Фиона. — Можем мы позаниматься пару часов после
санок, а чай сделать чуть позже.
Эдвард сел за стол.
— Эмери, можно Тиаки пойдет? Мы его закутаем. И у тебя будет целый день. Том
идет с нами.
— У меня новые валенки, — торжественно сообщил Тиаки, — и эмблема на