Рубиновое кольцо
Шрифт:
– А много ли старинных драгоценностей выставляется на продажу?
– Камни всегда составляли сбережения аристократов. Подумай, сколько на земле фамильных драгоценностей, которые могут пойти на продажу.
– Интересная мысль. – Арчер повернулся и посмотрел, как ветер гонит волны по заливу. – Есть какая-то идея насчет того, как прибрать к рукам этот рынок?
– Друзья Фейт, которые прислали ей рубины, с которыми она работает, могут быть хорошей путеводной нитью.
Арчер посмотрел на дверь своего офиса. Сейчас в ней должна появиться
– Да, Фейт упоминала что-то о тех рубинах. Сказала, кажется, что ты их украл.
– Естественно, я ведь не мог допустить, чтоб они остались в выдвижном ящике верстака не запертого как следует магазина.
Черные брови Арчера поднялись.
– Настолько хороши?
– Они лучшие из тех, какие мне только приходилось видеть; им место в музее или в королевской сокровищнице.
В ответ Уокер услышал тихий свист, после чего Арчер спросил:
– Как считаешь,сколько они стоят?
– В розницу?
– Оптом.
– Трудно сказать, но каждый большой бирманский рубин, не подвергавшийся тепловой обработке, дороже любого драгоценного камня на земле.
– Так какая проблема с получением страховки?
– Компания, которая оценивает драгоценности, стопорит дело. Она дорожит своей репутацией и не гарантирует, что сможет оценить рубины за то короткое время, которым располагает Фейт. Страховщики, если можно так сказать, перестраховываются от поддельной оценки и поддельных драгоценных камней.
– Эти рубины она получила от друзей, – подумал вслух Арчер.
Уокер из своего горького опыта знал, что, доверяя друзьям, которых давно не видел, очень легко стать покойником. Один такой «друг» послал его в засаду.
– Даже если бы ты мог бы оценить драгоценные камни в сертификационной лаборатории достаточно быстро, чтобы показать в Саванне, – сказал Уокер, – следует иметь в виду, что многие оценщики слишком молоды, чтобы признать натуральные бирманские рубины по внешнему виду или даже после целой серии тестов. Оценка драгоценных камней – целая наука. Здесь нет места дилетантам. Нужен дар или очень большой опыт, чтобы уловить все нюансы. Слишком мало в природе натуральных бирманских рубинов высокого качества, чтобы даже после многих тестов и проб их определить.
– Но рубины Фейт настоящие, натуральные и высококачественные. – Хотя Арчер ничего больше не добавил, в его словах прозвучал скрытый вопрос.
Улыбаясь, Уокер наклонился и принялся вынимать содержимое коробки, которую он принес. Он быстро установил микроскоп и ультрафиолетовую лампу на низком кофейном столике перед диваном. Потом достал еще несколько маленьких коробочек. Среди них была одна, где лежали пакетики с драгоценными камнями Фейт.
На столе Арчера загудел телефон. Митчелл пытался говорить спокойным тоном. Через секунду открылась дверь офиса.
Уокер даже не повернул головы. Он уже знал, что увидит леди в черных слаксах из кашемира и спортивном кашемировом джемпере, которая уже готова спустить с него шкуру.
– Я не девочка – мне уже за тридцать, – начала Фейт. – Период подростковой неуклюжести давно в прошлом. У меня свой бизнес, и ни в чьей опеке я не нуждаюсь. Хватит с меня братьев.
– Здравствуй, дорогая, – сказал Арчер. – Ты пришла, чтобы выслушать объяснения Уокера, почему я должен застраховать рубины на миллион долларов?
Секунду-другую Фейт мечтала лишь о том, чтобы схватить камни со стола и выйти отсюда. Потом поняла, что это глупо. Ей нужна страховка, а Арчер мог ее обеспечить. Но брат ее – слишком хороший бизнесмен. Он не будет страховать кота в мешке даже ради сестры.
– Я пришла, как ты понимаешь, потому что Уокер вылетел из магазина с моими незастрахованными рубинами, – сказала Фейт.
Она больше ничего не произнесла, но выразительно посмотрела на трость возле кофейного столика.
Намек сестры на то, что Уокер не годится в охранники, сильно развлек Арчера. Впрочем, сестра – всего лишь женщина. Она подтвердила наиболее ценную способность Уокера – быть недооцененным. Благодаря ей Уокер выбирался из ситуаций, в которых другие мужчины хватались за оружие.
– Я готов застраховать рубины, если они будут под присмотром Уокера, – заявил Арчер.
Фейт вздернула подбородок.
– Ты хочешь их застраховать или нет? – повторил брат.
– Конечно, хочу, – почти срываясь на крик, сказала она.
– Тогда позволь нашему эксперту по рубинам объяснить мне, что к чему.
– Не волнуйся, – сказал Уокер. – Камни настоящие.
– Конечно, настоящие, – подтвердила Фейт.
– Арчер просто перестраховывается, – успокоил ее Уокер. – Иногда приходится иметь дело со странами, где старый порядок сдает позиции новому, криминальному.
– С каких это пор «Донован интернэшнл» имеет дело криминалом? – поинтересовалась Фейт.
– Ты смотришь на мир сквозь розовые очки, – пробормотал Уокер.
Она не обратила на него внимания.
– К сожалению, мир захлестнула коррупция, – сказаля Арчер.
– Маневры должны совершаться предельно точно, – сухо заметил Уокер.
– Точно, – сказала Фейт и засмеялась. Потом вдруг поймала себя на мысли, что этого ей говорить не надо было, и сжала губы. Она ведь сердится на него, а с улыбкой на лице сердиться трудно. Фейт застонала. – Теперь я понимаю, почему нельзя по-дружески относиться к врагу.
– Я не враг, сладкая моя.
– Посмотрим, сладкий мой.
– Смотри-ка, мы уже достигли взаимопонимания, – съязвил Уокер.
Фейт раздраженно покачала головой. Ей трудно было на него сердиться.
Улыбаясь, Уокер склонился над микроскопом, чтобы рассмотреть первый драгоценный камень.
– Готов ли ты повысить уровень своего образования, Арчер? – спросил он.
– Всегда готов.
– Это вторая характерная особенность, которую я у тебя заметил, – сказал Уокер.
– А первая какая? – поинтересовалась Фейт.