Рука в перчатке
Шрифт:
— Именная, — добавил Альфред.
— Замечательно. Вы провели весь вечер вместе?
— Не так чтобы вместе, сэр. По случаю награждения миссис Митчел находилась на трибуне, а я всего лишь составил ей эскорт.
— Все сходится, как фрагменты головоломки, — пробормотал Аллейн себе под нос. — Что вы собираетесь делать дальше?
— Дальше, сэр?
— Дальше.
— Как вам сказать, сэр. Я надеюсь уговорить миссис Митчел пропустить со мной стаканчик перед сном. После чего мы разойдемся по своим комнатам. —
— Если собака позволит, — неожиданно брякнула миссис Митчел.
— Собака?
— Пикси, сэр. Она все еще на свободе. Могут быть проблемы.
— Скажите, Альфред, когда вы расстались с мистером Пириодом?
— Расстался с ним, сэр?
— Я хочу сказать: сегодня вечером.
— После того, как подал ему кофе, сэр. Примерно в половине девятого.
— Вы не знаете: он ждал от кого-нибудь телефонного звонка?
— Я об этом ничего не слышал. Он мне не говорил. С мистером Пириодом все в порядке, сэр?
— Нет, не все в порядке. Его пытались убить, у него сильное сотрясение мозга.
— О Боже! — вскрикнула миссис Митчел и прижала ко рту ладонь.
— Моего джентльмена? Где он? Постойте! — воскликнул Альфред. — Я должен пойти к нему.
— Разумеется. С ним сейчас доктор Электон и суперинтендант Уильямс. Расскажите им обо всем, хорошо?
— Конечно, сэр.
— И еще одно. Когда вы чистили пепельницы в библиотеке?
— После обеда, сэр. Как всегда.
— Превосходно. Спасибо.
— Спасибо вам, сэр.
Аллейн проводил их взглядом, а сам пересек лужайку и направился к дому мисс Картелл. Какая-то пара, тесно обнявшись, возвращалась домой, скорее всего с приходского собрания. Больше ему никто не встретился.
В гостиной мисс Картелл он нашел Фокса, перед которым собрались все обитатели дома. В таких случаях инспектор всегда напоминал ему надежную овчарку.
Конни накинула бледно-лиловый пеньюар, из-под которого торчали край ночной рубашки и уродливые шлепанцы. Лейсс был в брюках и рубашке, а Моппет — в том же неглиже, которое он видел сегодня утром. На ее лице остались следы макияжа, бледная помада была смазана, волосы растрепаны. Она выглядела мрачной и испуганной. Труди, с папильотками в волосах, но полностью одетая, стояла, окаменев от изумления.
Конни вздохнула:
— Боже мой, это просто ужасно. Как он?
— Пока без сознания.
— Я имела в виду: насколько все плохо?
Аллейн ответил, что не знает.
— Но что, черт возьми, произошло?! — Конни раздраженно покосилась на Фокса. — Вытаскивают людей из постели, задают какие-то вопросы…
— Ох, тетя, бросьте, — угрюмо перебила ее Моппет. — И так все ясно.
— А мне неясно.
— Неужели? — насмешливо вставил Леонард.
Фокс терпеливо доложил:
— Дело идет довольно туго, мистер Аллейн. Я попытался объяснить, что, согласно обычной процедуре,
— Безусловно.
— Так вот. Мисс Картелл, судя по всему, весь вечер была дома, не считая того времени, когда она выгуливала свою собаку…
— Вот именно! — немедленно вскипела Конни. — Если бы не эта чертова сучка, а бы уже давно была в кровати. И где мой Ли? Вот что я хочу знать. Он стоит огромных денег, и если с ним что-нибудь случится из-за этой взбесившейся твари, вы мне за него ответите. — Она в ярости скрестила руки на груди.
— Маленькая собачка сбежала из дома, — пояснил суперинтенданту Фокс.
Моппет хрипло засмеялась.
— А как это случилось? — спросил Аллейн.
— Я вам скажу как! — пустилась в объяснения Конни. — Только я собралась ложиться, как Пи попросился выйти. Я его уже выводила, но он настаивал, и мы пошли. Не успели мы выйти в сад, как я увидела эту тварь, и он тоже. Вдруг она куда-то помчалась, а Пи вырвался у меня из рук и бросился за ней. Я не могла его удержать из-за больного пальца. А то никогда бы ему не вырваться, — заключила она с гордостью.
— Когда я приехал, — добавил Фокс, — мисс Картелл была в саду и звала свою собачку.
— Вы должны организовать поиски, — потребовала Конни, — вот что. Организовать поиски. Мне очень жаль Пи Пи, но я не могу ему помочь.
— Когда это случилось?
— Что?
— История с пекинесом.
— Откуда мне знать, черт возьми?! — вспылила Конни. — Мне казалось, я проторчала на улице несколько часов. Носилась по всему поселку. Посмотрите на мои ноги! Хорошо, что меня никто не видел. Да мне плевать. Не представляю, куда он мог деться.
— Когда вы легли спать?
— Я не ложилась спать.
— Хорошо, когда вы были готовы лечь спать?
— Не знаю. Нет, знаю. Часов в девять.
— Рановато.
— Я хотела посмотреть телевизор, устроившись в кровати.
— И посмотрели?
— Начала было, но потом пошла какая-то ерунда про банды подростков, и я заснула. Ли меня разбудил. Он попросился выйти.
— Ну что ж, — вздохнул Аллейн, — прогресс налицо.
— Если вы со мной закончили…
— Я попрошу вас остаться еще на пару минут.
— Вот черт! — простонала Конни, заламывая руки.
Аллейн повернулся к Моппет и Леонарду:
— А вы, я полагаю, не участвовали в поисках?
Лейсс лениво потянулся в кресле:
— Боюсь, что нет. Я ничего не слышал.
— Но я вас звала! — возмутилась Конни.
— Мне очень жаль, — пробормотала Моппет. — Я была в ванной.
— А краску с лица не смыли, — заметил Аллейн.
— Я не смываю краску, когда принимаю ванну.
— Но вы ее принимали?
— Да.
— Когда? Как долго?
— Не помню когда. Я не люблю торопиться.