Русалка на суше
Шрифт:
Я прикусила губу, размышляя. Большой торговый город, много людей, порт, выход к морю:
— Мы сойдем здесь, — приняла я решение.
— Вы с ума сошли! — ахнул Рохеис и рухнул рядом со мной на колено, схватил за руку: — Арина, вы не понимаете, что творите!
Я нахмурилась. Это уже переходило всякие границы.
— Я сказала, что мы с моими людьми сойдем с корабля в первом же имперском порту. Вот
— первый порт. По-моему, все логично. Посчитайте пожалуйста, сколько я должна вам за еду и проезд.
— Ничего не надо,
— Я настаиваю! — возмущению моему не было предела. — Мои люди заняли кают-компанию, причиняли неудобства, ели еду… и еще я должна вам за инвалидную коляску, я ничего не забыла.
— Наш корабль зафрахтован господином Рохеисом до конца путешествия, так что, если мы в чем-то и потратились, то вам следует рассчитываться между собой. Да и за коляску вашу деньги он мне давно отдал.
Я густо покраснела от этой навязчивой заботы:
— Надеюсь, одного золотого хватит, чтобы компенсировать ваши траты? — сказала как можно холоднее.
— Арина, бросьте, вы спасли мне жизнь, какие могут быть тут расчеты! — возмутился он. — Пожалуйста, едемте с нами в Империал, я же говорил, я хочу представить вас отцу…
— Это невозможно, — качнула я головой, — я остаюсь в Уркатосе, это не обсуждается.
— Но, Арина…
— Я не поеду вглубь материка! Вы не понимаете, я должна остаться на побережье моря! — попыталась донести до него главную мысль.
— Но я не могу остаться с вами! — возмутился он.
— Так я и не прошу! — пришлось вновь вырвать из его пальцев свою руку. — Оларг Рохеис, я взрослая самостоятельная женщина и в том числе благодаря вам у меня есть достаточно денег на ближайшее время. Пожалуйста, прекратите вести себя так, будто я капризный ребенок, не способный самостоятельно… — запнулась, глотая грубость на туалетную тему,
— не способный самостоятельно добыть себе еды. У меня есть охрана и слуги, есть деньги, средства и магия. Поверьте, без вас я не умру, а, судя по последним событиям, скорее уж наоборот мне следует опасаться за вашу безопасность.
Он обиженно поджал губы и поднялся на ноги. Постоял немного, а потом заявил:
— Я вернусь из Империала как только смогу.
Я выдохнула. Кажется, этот раунд я выиграла.
Глава 3
Прежде чем покинуть корабль, пришлось пересесть в инвалидное кресло. Капитан Гарт уже привычно выкатил меня на причал, доски которого были покрыты слоем грязи и… мне не хотелось думать, чего еще, но в Уркатосе лошадям не запрещали ездить по городу, как в Хелменте. А значит и справлять свою нужду тоже.
Я брезгливо поддернула повыше платье, жалея, что сделать с колесами коляски ничего невозможно, и велела Кракену не опускаться к земле. Тот завис над моим плечом, как толстенький воздушный шарик, с удивлением разглядывая проезжающих мимо лошадей, бегающих между складами собак, притаившихся на крышах кошек и птиц. В Хелменте я все время оставляла его в каюте — не дело тащить создание моря в пустыню, не знаю, насколько велик его магический резерв и не испарилась бы от жаркого солнца вода в его пузыре. Сейчас же выхода просто не было.
Трое моих охранников окружили нашу группу, отрезая от города и вызывая любопытные взгляды обитателей порта. Еще один организовывал сход на берег их семей, в то время как под руководством Лаума матросы перенесли мои вещи, упакованные в сундуки, и сложили рядом со мной на грязных досках. Иметь личного секретаря оказалось весьма удобно и меньше приходилось просить о помощи капитана Гарта.
Рохеис наблюдал за всей этой суетой с явным неодобрением.
Наверное, этот его высокомерный взгляд и поджатые губы отчасти мотивировали меня не поддаваться эмоциям, а действовать по своему плану. Я взрослый самостоятельный человек, а не какая-то там фифа, не способная вызвать себе такси. У меня тут целая команда помощников, я выжила в одиночестве посреди океана, еще не владея магией и не зная даже, что можно поесть. А уж в огромном городе, наводненном людьми, зная язык и имея деньги, магию и помощников, я уж точно не пропаду. Определенно.
Я занималась аутотренингом, наблюдая, как люди суетятся вокруг. Это было странно — не иметь никакой возможности поучаствовать в сборах. И дело даже не в моей неспособности ходить по земле, а в том, что я тут была главная и суетиться с сумками мне было не по чину. Я могла руководить, но это не требовалось — не орать же диким голосом: «куда прешь, неси аккуратнее!» — это выбивалось из нарисованного в моей голове образа леди. Поэтому я сидела молча и не дергалась, хотя чувствовала себя в неподвижном бездействии крайне неудобно.
Наконец, когда все было готово: вещи перенесены, дети пересчитаны, все полуорки, бывшие рабыни и матросы капитана Гарта собрались на берегу, к нам спустился капитан Дорф. Поклонился мне вежливо и пожелал удачи, выразил уверенность, что мы встретимся вновь. Я с улыбкой пожелала ему в ответ успеха в получении капитанского патента, чтобы Золотому течению не потребовался другой капитан.
— Я постараюсь сдать экзамен к концу сезона штормов, — кивнул он мне серьезно.
— Вы не передумали оставаться в Уркатосе? — господин Рохеис все же не выдержал и спустился на берег. Задавая вопрос, он смотрел куда-то мимо меня.
Капитан Дорф учтиво поцеловал мне руку на прощание и вернулся на борт, стал отдавать команды, готовясь к отплытию.
— Не имею привычки по сто раз на дню менять свои решения, — ответила холодно, тоже не глядя на Рохеиса.
— Упрямиться в своих заблуждениях — плохая привычка.
Мне захотелось зарычать и накричать на этого упрямого сноба, но вместо этого я сказала:
— Мне кажется, капитан Дорф ждет только вас, чтобы отправляться дальше. Удачного вам путешествия, господин Рохеис.