Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Русская тайна. Откуда пришел князь Рюрик?
Шрифт:

Послы Олега (договор с греками 911 г.)

* Можно допустить также заимств. кельтского имени Ruari – «рыжий король».

Итак, не весь список послов Олега отличается «нордической чистотой». Из 15 имен 4 явно не скандинавские, да и «норманнство» ряда других, по большому счету, может быть поставлено под сомнение (например, Гуды может оказаться др. – прусским Gutte, а

написание общегерманских имен Веремуд, Фрелав и Инегелд в данном случае ближе к готским и англосаксонским, чем скандинавским аналогам).

Еще больший «интернационализм» показывает список имен, приложенный к договору, заключенному после русско-византийской войны 941–944 гг.

Послы Игоря (договор с греками 945 г.)

* Возможно, могло быть и сокращенное окончание на ко-, (Костомаров указывал в этой связи на литовские фамилии Swirko, Cvirka и т. д.). Отметим и характерные окончания в прусских именах Dersco.Tirsco, Stenyco и т. д.

** В этой форме также популярно в Новгородской земле. Имя Якун носил, в частности, сын предка A.C. Пушкина – Ратши, «выходца из Прусс».

*** Также подходит и перс, имя Toutak («копилка»).

**‘“'В частности, имя валлийского святого V – нач. VI в., сына короля св. Брихана. Сейчас читается как Синбрид.

***** Имя отца вождя пруссов-бартов Дирвана (XIII в.), согласно немецким хроникам. Исходя из других вариантов слова «медведь» в др. – прусском языке, это имя могло звучать и как Klakis (собственно, прозвище «хозяина леса», букв, «покрытый клочьями», «лохматый»).

****** С учетом того, что основа этого антропонима, записанная немцами как wide (и точная, например, для литовских имен) у пруссов звучала как waide, wad (имена Waddicke, Waddune) это имя ближе к имени «русского посла», чем часто предлагаемое скандинавское Alfwald.

****** В разных германских языках прилагательное «старый» иногда обозначалось и формой gomol, например, в англосаксонском эпосе «Беовульф». В современном норвежском gomol – форма женского рода.

******* В форме Tilen (имя жемайтского старейшины) упомянуто в договоре 1.390 г. князя Витовта с крестоносцами.

******** Прастен, а возможно, и Фрастен, и Фурстен из договора, как предполагал А.Г. Кузьмин, на самом деле «придворная должность» от иранского «фэрэстанде», т. е. «отправитель», «экспедитор» (Об этнической…, с. 74).

********* Также близко к искомому иранское имя Parastan (букв, «птица-павлин»), однако не вполне ясно, могло ли оно (сейчас – сугубо женское) в прошлом быть и мужским.

В данном списке уже только 30–33 % антропонимов имеют определенно скандинавскую этимологию. На втором месте, что характерно, балтийские имена (около 20 %).

За точность «расшифровки» всех указанных имен ручаться, конечно трудно. Их уже вздергивали, по выражению Шлёцера, на свои «этимологические дыбы» сотни исследователей, и каждый раз с новым результатом.

В поисках истины блуждали не только по страницам антропонимических словарей, но и по географическим картам. Так, имени «Гомол» находили соответствие в названии горы в Македонии и ее «тезки» – города в Иране. Антропониму «Каницарь» созвучны названия десятков населенных пунктов в широкой полосе от средней Волги до Средней Азии: Канисары, Каенсары и т. д., которые переводятся с тюркского как «березовая роща».

Такая этническая и даже географическая «неопределенность» летописных имен давала соблазн истолковывать их в «правильную» сторону в зависимости от взглядов историка или политического заказа. Так, в 1940 г., в преддверии включения Прибалтики в состав СССР, автор журнала «Историк-марксист» объявил ряд послов Игоря, в том числе упомянутого Каницаря, «чудинами» – в смысле эстонцами, которые уже тогда, дескать, были в составе «Руси» [131] .

С таким же успехом можно выдвинуть арабскую версию, увидев в Адулбе – Абдула (или «ал-дулб» – «платан»), в Апубексаре – Абубакра, в Туаде – Фуада.

131

Что небезынтересно – со ссылкой на статью из вышедшего в нацистской Германии альманаха, единственными подлинными «русами» и основателями Киевско-новгородской державы называвшей норманнов.

Непростая ситуация для двойных летописных антропонимов, из которых разные части могут иметь объяснение в разных языках. Хотя подобная разноязыкость не редкость в раннем средневековье, все же, например, к германскому имени кажется логичнее добавить германское, а не созвучное ему, допустим, тюркское или иранское «отчество». По этой причине иранские имена Parastan (к тому же женское, хотя есть сведения о его прошлой мужской «принадлежности») и Parsadan трудно соотнести с Прастеном в паре с вполне германскими или балтийскими Туредув и Акун.

Не будет большим откровением утверждение, что скандинавский «уклон» в вышеприведенном списке, объясняется не только реальной доминацией северных имен среди русов, но и тем обстоятельством, что антропонимика Швеции, Норвегии и Дании находится на более высоком уровне по сравнению со многими другими, в том числе европейскими странами.

В то же время балтийские имена, возможно, могли бы еще потеснить скандинавские. Однако из многих тысяч литовских, латышских и древнепрусских антропонимов известна лишь малая часть (что и говорить про имена ятвягов, галиндов и многих других исчезнувших народов-род-ственников). Более глубокие исследования в этой области, возможно, помогли бы показать степень близости к именам древнерусских послов древнепрусских антропонимов Karis, Mane, литовской фамилии Ulbis. Уточнить, действительно ли могли образовываться личные имена от упомянутого Костомаровым iggiwaldos, а также других литовских и др. – прусских слов, имеющих явные созвучия в списке послов: frotinis – «лохматый», dulbis – «увалень», bern – «парень».

То же самое можно сказать об иранской и о славянской антропонимике. Куцы, Клек (на нижнелужицком kiek – «стрела»), Мутур [132] и тем более Гомол («комок, шар», исходное для фамилий Гомоляк, Гомулка) вполне могли бы быть записанными и в славяне.

Отдельная тема: появление в том же ряду группы кельтских имен с Британских островов.

Вообще связи, особенно торговые, этого региона с Прибалтикой не открытие: значительная часть, например, раннесредневековых ирландских украшений – бус и фибул – сделаны из балтийского янтаря. Ирландские миссионеры (св. Корбиниан, Киллиан, Фурсей, Вергилий и т. д.) в VI–X вв. разворачивали свою деятельность почти по всей Европе вплоть до Паннонии и Восточной Германии, а возможно и дальше (епископский посох ирландской работы найден в слоях VIII в. одного из городов южной Швеции – Хельге). Карамзин привел предание об одном из наиболее известных кельтских подвижников – св. Колумбане, который после проповедей в землях рейнских германцев якобы отправился дальше – к славянам-«венедам».

132

С. Мотора, тезка и сподвижник Семена Дежнева, был обязан прозвищу глаголу «моторить» («муторить») – «мотать, вносить суету». Костомаров указывал на литовское muturas в схожем значении «намотанный».

Поделиться:
Популярные книги

Волк 5: Лихие 90-е

Киров Никита
5. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 5: Лихие 90-е

Я Гордый часть 2

Машуков Тимур
2. Стальные яйца
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я Гордый часть 2

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Фиктивная жена

Шагаева Наталья
1. Братья Вертинские
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Фиктивная жена

Мимик нового Мира 3

Северный Лис
2. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 3

Мой крылатый кошмар

Серганова Татьяна
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мой крылатый кошмар

Заход. Солнцев. Книга XII

Скабер Артемий
12. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Заход. Солнцев. Книга XII

Беглец

Кораблев Родион
15. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Беглец

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Чехов книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
6.00
рейтинг книги
Чехов книга 3

Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Кронос Александр
2. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин