Русские флибустьеры
Шрифт:
«Скорее, это я лезу не в свое дело, - хотел сказать Виктор Гаврилович.
– Я простой гидрограф. Думаете, я больше вашего понимаю в парусах и орудиях?»
Но ничего не сказал, отложил скребок. Пусть команда верит, что на судне появился настоящий капитан.
Обойдя вместе с Митчеллом корабль, он убедился, что механик был прав. Пулеметные станины мешали вращению лебедки, поднимающей паруса на фок-мачте. Точно так же бортовые орудия перекрывали доступ к канифас-блокам.
– Я понимаю, что «Орион» способен обойтись и без парусов, - все больше раздражаясь, говорил Митчелл.
– Но порядок есть порядок.
– Возможно, эти пушки предназначены для промысла особо крупных китов, - без тени улыбки предположил Беренс.
– Поговорите об этом с мистером Коэном, - буркнул старший механик.
– Но я могу точно сказать - для промысла китов незачем обшивать борта двойными листами стали. Потому что киты не отстреливаются. Вам о многом следовало бы поговорить с мистером Коэном. Может быть, он вам объяснит, какой смысл в наших рейдах вдоль побережья. Три месяца мы снуем здесь, на мелководье, бомбардируем берег, потопили три несчастные лодки и одну канонерку. Но почему этим не может заниматься наш славный флот? Не понимаю. Нет, будь моя воля, я бы весь этот хлам - за борт!
Беренс похлопал по стволу орудия:
– Хлам, говорите? Сто пятьдесят два миллиметра, пушка системы Канэ. Произведение французского артиллерийского искусства. Бьет на десять миль. И как бьет~
– За борт!
– упрямо повторил Митчелл.
– Знаете, сколько весит это ваше произведение искусства?
– Примерно шестнадцать тонн, - припомнил Беренс.
– Впрочем, здесь у вас какой-то особенный станок, я таких не видел.
– Семнадцать тысяч восемьсот килограммов, как написано в документах!
– воскликнул механик.
– Мне страшно перевести это в фунты. И таких пушек у нас две, баковая и кормовая. Зачем они нам? Против лодок хватило бы и вот этих, помельче. Они вам тоже знакомы?
Они подошли к пушкам на площадках, выступающих за борт. То были пятидесяти семи миллиметровые орудия системы Норденфельда. В свое время Виктор Гаврилович состоял в комиссии, которая закупала эти пушки для строящихся крейсеров. То есть пыталась закупить, торговалась, сбивала цену. Чем дело кончилось, он так и не узнал, поскольку был командирован на Кубу. Но все еще помнил прекрасные характеристики этих скорострельных орудий.
– Они, конечно, полегче, - заметил он.
– Но расположение! Представляю, каково «Ориону» при бортовой качке.
– Вот-вот, - кивнул Митчелл.
– Скорей бы кончилась война. Может быть, тогда кораблю вернут прежний вид? Как вы полагаете?
– Полагаю, что вот тогда-то вы и сможете походить под парусами, дав отдохнуть вашим любимым машинам, - ответил Беренс.
– Но хотя бы пулеметы мы можем переставить?
– Давайте подумаем вместе.
Завершая обход, они вернулись к пулеметным гнездам. Нет, переставлять пулеметы не имело смысла. Находясь на своих местах, они имели сектор обстрела почти в сто восемьдесят градусов, то есть могли бить не только от борта, но и вперед
– Пулемет должен быть либо готов к бою, либо разряжен, - сказал он механику.
– Сейчас он способен сделать всего пять выстрелов. И замолчит. А любая заминка в бою может оказаться смертельной. Прикажите вставить новую ленту.
– Приказать? Кому же я могу это приказать?
– Митчелл присел, открывая патронный ящик.
– Все, кто управлялся с пушками и пулеметами, ушли с капитаном Сноупсом. Кстати, не знаете, почему они до сих пор не вернулись?
– Разве Клейтон вам не рассказал? С ними приключилась неприятная история. Они пропали.
– И он отправился на их поиски? Тогда все понятно. Понятно, почему он старался казаться таким веселым.
– Механик вставил новую ленту и протянул ее, звонко щелкая рукояткой на коробе. Видно было, что четкая работа механизма доставляет ему удовольствие.
– Готово. Я бы еще проверил уровень воды в охлаждающем кожухе. Но это уж пускай делают те, кто будет стрелять. А наше дело - вывести «Орион» в море. Я так считаю.
– Осталось дождаться прилива, - ответил Беренс.
И вздрогнул, услышав выстрелы в лесу.
«Нашли пещеру, - подумал он.
– Вот и все. Не придется дожидаться прилива».
21
Они лежали за корягой, пристроив на нее стволы винтовок, и ждали.
– Не нравится мне твоя затея, Джим, - сказал Эрнесто Карденас.
– К чему эти засады? Только расход патронов, а пользы никакой не будет, вот увидишь. Мы ведь обычно как делаем? Два-три выстрела, и отступаем. Причем так, чтобы никаких следов. Никаких погонь. И никаких засад.
– Но и эти два-три выстрела вы делаете из засады, - сказал Орлов.
– Или нет? Или ты каждый раз становишься посреди дороги, чтоб тебя было видно со всех сторон?
– Я не дурак. Я стреляю из-за дерева. Или из кустов. Обычно - в спину. Лучше всего, если удастся подстрелить офицера. Но его обычно сзади прикрывает вестовой. Вот и приходится делать два-три выстрела, чтобы завалить обоих. И - отходим. А то, что ты придумал, - это уже настоящая засада, от которой никакого толку не будет, только патроны пожжем. А патроны беречь надо.
– После засады у нас будет много патронов, - сказал Орлов.
– Не знаю. Нам патроны достаются тяжело. Раньше было легче. Девки нас снабжали, когда мы стояли у Сьенфуэгоса. Девки обслуживали солдат, а те расплачивались с ними патронами. Откуда у солдата лишняя песета, да? Вот и платили патронами. Знали бы они, что гибнут от собственных пуль~ Тихо, Джим! Идут~
Эрнесто снял шляпу и, отряхнув, бережно уложил рядом с собой. Прижал плечо к прикладу, прищурился и спросил:
– Кого? Переднего?
– Переднего. Мой - за ним.
– Наповал или только ранить?
– Неважно.
– В ногу, - объявил Карденас, словно в бильярдной.
– Пускай они с ним повозятся, с раненым.
Орлов смотрел поверх мушки на тех, кто шел по лесу. Яркие солнечные пятна мелькали на их фигурах, когда они пересекали освещенный участок. Но вот все снова вошли в густую тень сосен, и в них стало удобнее целиться.