Рыба ушла с крючка
Шрифт:
– Правду? Я вам все рассказала.
– Нет, не все.
– Дональд, я все рассказала. Клянусь, что я все сказала.
– Вы не рассказали мне, что сегодня утром вам звонила Паулина Гарсон.
Она взглянула на меня, начала было что-то говорить, но смолкла на полуслове, словно онемев на несколько секунд.
– Давайте, давайте, – сказал я. – Рассказывайте. Сколько еще народу знали этот ваш, так сказать, «незарегистрированный» номер?
Она замялась и наконец выговорила:
– Н-н-никто. А как вы догадались?
– Не догадался, а
– Но я… я стерла запись с пленки диктофона… Дональд, неужели мой телефон прослушивают?
– Конечно, нет.
– Тогда откуда же вы узнали?
– Я использовал метод дедукции. Вы сказали мне, что просили Паулину ждать вас в машине перед домом в девять утра, но сами звонить Паулине вы не могли, потому что рядом была Берта. Таким образом, могла позвонить вам сама Паулина. Вот разговор-то с ней Берта и слышала, тот самый разговор, который вы стерли с пленки. Паулина позвонила, когда Берта ушла в ванную.
Она смотрела на меня расширившимися глазами.
– Куда вы отправились вчера вечером после того, как подсыпали Берте снотворное в шоколад?
Теперь в ее округлившихся глазах был написан панический ужас.
– Дональд, что вы такое говорите?
– Давайте, давайте, – сказал я. – Вы понапрасну теряете время.
– Откуда вы знаете, что я выходила из дома?
– Это написано на вашем лбу крупными буквами.
– Дональд, могу я вам доверять?
– В каком смысле?
– Могу я рассчитывать на то, что все, что я вам скажу, останется сугубо между нами?
– Можете рассчитывать, что я сделаю для вас все, если это впрямую не угрожает моей собственной жизни. Это единственный предел для вас. Вы – моя клиентка. Арчер нанял нас, чтобы мы вас защищали, а не его. Я верен вашим интересам – в рамках возможного. Так что советую доверять мне, так оно для вас будет лучше.
– Вы читали сегодняшние газеты, Дональд?
– Какое они ко мне имеют отношение?
– Там опубликовано кое-что насчет… насчет одной женщины, которую убили, ее считали как бы содержательницей притона, сводницей, поставлявшей девушек по вызову.
– Жанетта Лэтти? – спросил я.
– Да. Значит, вы знаете?
– Знаю. Какие контакты у вас с ней были?
– Я… я дважды ходила на свидания.
– Она устраивала?
– Да.
– Каков был принцип оплаты?
– Я получала пятьдесят долларов и на такси, но я думаю… мне кажется, я не оправдала ожиданий миссис Лэтти, потому что после этого она мне больше свидания никогда не устраивала.
– А как вы думаете, что от вас требовалось?
– Вы хотите, чтобы я начертила для вас диаграмму?
– Одно из свиданий было с Арчером?
– Боже, никогда! Арчер ничего об этом не знает. Не имеет ни малейшего представления. Если бы он узнал, он бы вышвырнул меня, как дохлую мышь, и вымыл бы руки.
Я немного поразмыслил.
– Вы приехали сюда из Солт-Лейк-Сити?
– Да.
– У вас здесь были знакомые?
– Только одна.
– Кто?
– Паулина Гарсон.
– Каким образом вы познакомились с Жанеттой Лэтти?
– Через одну девушку, с которой мы дружили в Солт-Лейк-Сити. Я написала ей, как мне здесь одиноко живется, и она посоветовала заглянуть к Жанетте Лэтти.
– И вы заглянули?
– Да.
– И принесли рекомендации?
– Нет, просто она поговорила со мной, задавала мне массу всяких вопросов – была ли я в прошлом замужем, есть ли у меня мальчики и прочее тому подобное.
– И после этого организовала для вас два свидания?
– Да.
– Оба с одним и тем же мужчиной?
– О нет, слава богу, нет.
– Что вы этим хотите сказать?
– Ну, этот первый… этого я в жизни больше видеть не хочу.
– А второй?
– Этот был лучше, но… в общем, он смеялся надо мной и называл меня старомодной. Не думаю, чтобы ему еще когда-нибудь захотелось со мной увидеться.
– Итак, – сказал я уверенно, но на самом деле не зная, попаду ли я в цель, – вчера вечером у вас должен был произойти решительный разговор с Жанеттой Лэтти. На какую тему?
– На тему, ну, Дональд, я…
– Давайте, давайте, – сказал я. – Выкладывайте до конца.
– Мне вдруг пришло в голову, что за всеми этими телефонными звонками, может быть, скрывается Жанетта Лэтти.
– Что вас заставило так думать?
– Я вдруг подумала, что адреса на конвертах напечатаны с помощью резинового штампа. А я вспомнила, что однажды я видела такой портативный печатный наборчик – это было у миссис Лэтти, когда я впервые выходила от нее вечером на свидание. Она пинцетом вставляла буковки в верстатку… ну, вы знаете, что я имею в виду. Вы такие видели, наверное, в игрушечных магазинах. Там такие пазы на три или четыре строчки, к этому прилагается набор резиновых шрифтов, пинцеты и подушечка с краской. Вы набираете слова, вставляете их, нажимаете на подушечку с краской и оттискиваете их на бумаге – получается довольно хороший оттиск.
– Так, и что же?
– Вчера днем я об этом задумалась и решила вам об этом рассказать. А потом подумала, что лучше помалкивать, потому что я испугалась, как бы вы не отправились к миссис Лэтти, чтобы поговорить с ней на эту тему, а она возьмет да и расскажет вам что-нибудь обо мне, о том, что я ходила на встречи с мужчинами, ну и если мистер Арчер когда-нибудь об этом узнает, тогда уж прощай и работа, и вообще все.
– И что же вы сделали? – спросил я.
– Я решила, что сама пойду к миссис Лэтти и поговорю с ней.
– И вы пошли к ней?
– Да.
– Предварительно насыпав Берте в шоколад наркотиков?
– Мне бы не хотелось применять это слово – «наркотики». Я… ну, я подумала, что миссис Кул выглядит усталой, и мне захотелось, чтобы она хорошо выспалась ночью, и я взяла несколько таблеток снотворного, совершенно безвредных, это я точно знаю, и… ничего страшного не произошло, Дональд, я растворила две таблеточки в шоколаде миссис Кул.
– Затем дождались, пока она заснет?
– Да.