Рыцари Гайи
Шрифт:
— А кто такие Рыцари? Может, в них и есть вся эта магия, Саванна, но по сути своей они люди. Они такие же подростки, как и мы. И у них есть чувства, как и у нас, — подметила Кайли.
— Ладно, возможно, но это не значит, что я ему нравлюсь, — рассудительно ответила я.
— Что ж, я собираюсь притвориться, что ты ему нравишься. Так получится более интересная история.
Я рассмеялась.
— Хорошо, притворяйся.
Она захлопала ресницами, глядя на меня.
— Так ты не против, если я расскажу
У меня вспотели ладони.
— Ммм…
— Шучу! — весело отозвалась Кайли, подмигивая.
— Очень смешно, — пробормотала я. — Знаешь, терпеть твои поддразнивания ужасно похоже на переживание сердечного приступа.
Кайли взяла меня под руку.
— О чём вы тут сплетничаете? — спросила Бронте, присоединившись к нам.
Остальные члены команды последовали за ней.
— Ничего, — я старалась не смотреть на огромный баннер с изображением Като.
Но Бронте было не одурачить.
— Кто бы мог забыть его? — она улыбнулась, увидев баннер. — Он спас нас всех в Саду. Он настоящий герой.
— Только не говорите ему этого. От этого его голова раздуется ещё сильнее, — Эрис подтолкнула нас вперёд. — А теперь, Ученики, пошевеливайтесь. Помните: этот Квест оценивается!
Глава 4
Сладкое Избавление
Над дверью висела деревянная вывеска ручной работы. На ней крупными резными буквами было написано «Магические диковинки мисс Кристи». Наконец-то мы добрались до места.
Под витринами росли ярко-жёлтые цветы. Щенок, одетый в розовую балетную пачку, лежал на пушистом коврике перед входом. По крайней мере, магазин выглядел уютным и дружелюбным.
— Идёмте. Давайте разделаемся с этим Квестом! — сказала Кайли, вскинув кулак в воздухе.
Она первой подошла к двери. Распахнула её и вошла в магазин. Остальные не сильно отставали от неё.
Оказавшись внутри, я прикинула, сколько ещё людей здесь было и где именно они стояли. На всякий случай, вдруг поблизости шныряют какие-нибудь воры. Ладно, возможно, те бандиты в торговом центре сделали меня немного параноиком. Меня это напугало.
Внимательно наблюдая и прислушиваясь к малейшим признакам движения, я присоединилась к своим товарищам по команде. Они осматривали полки в поисках ингредиентов из нашего списка покупок. Эрис стояла в стороне, молча наблюдая за нами.
Моя команда быстро нашла вечный огонь, флакон песка с Багрового Побережья и пыльцу одуванчика. Но нам всё ещё не хватало волоса единорога.
— Я нигде не вижу этого на полках, — сказала Бронте.
Я тоже не заметила. Поэтому решила попытать счастья у главного прилавка.
— Мисс Кристи? — спросила я молодого человека, стоявшего за прилавком.
— Очень смешно, — но он не выглядел развеселившимся. — Мисс Кристи — моя тётя.
Я покраснела. Ну, в свою защиту скажу, что магия может делать людей похожими на других людей. Так что этот мужчина мог быть переодетой мисс Кристи.
—
Он взглянул поверх очков на ингредиенты, которые мои товарищи по команде разложили на столе.
— Вечное пламя, песок с Багрового Побережья, пыльца одуванчика… и волос единорога, — его взгляд встретился с моим. — Вы знаете, что готовится по этому рецепту?
— Бомбочка для ванны.
Слова вырвались у меня прежде, чем я поняла, что говорю. Я понятия не имела, откуда они взялись, но каким-то образом знала, что это правда.
— Верно, — ответил он, плотно поджав губы. — Бомбочка для ванны. Шипучая, сладко пахнущая, магическая бомбочка для ванны, которую вы бросаете в воду, чтобы расслабить мышцы. Какая невероятно пустая трата магии.
Рыцари послали нас с поручением купить банные принадлежности? Я чуть не рассмеялась. Но, учитывая, каким раздражённым уже выглядел мужчина, я решила сдержать смешки.
— Вы можете взять волосы единорога сзади, — он протянул мне крошечный пакет из вощеной бумаги.
Я удивлённо заморгала.
— Полагаю, это означает, что мы сами будем собирать волос единорога.
— Как проницательно с вашей стороны, — сухо сказал он.
— Однажды я зашла в магазин, где цветы нужно было собирать самому, — прокомментировала Бронте. — Я думаю, это магический эквивалент того же.
Почему-то мне показалось, что собирать цветы проще, чем выдёргивать волосы у живого единорога.
— Волос единорога должен быть свежим, — сказал мне продавец.
— Верно. Он теряет свою силу в течение часа после того, как его снимут с единорога, — выпалила я. И снова я понятия не имела, откуда взялась эта информация. Вероятно, из одной из многочисленных книг, которые мне подарила мама.
— Тогда вам лучше не мешкать, — продавец протянул руку ладонью вверх — универсальный знак, означающий «заплати мне».
Я посмотрела на Бронте, которая протянула мне мешочек с деньгами. Я достала из мешочка два шарика и передала их продавцу. Он положил их в две трубки в очень большом, очень древнем на вид органе, стоявшем позади него. Орган издал две радостные ноты.
Продавец уложил наши покупки в матерчатую хозяйственную сумку и поклонился мне.
— Спасибо. Пожалуйста, приходите ещё.
Я направилась к задней двери магазина, с любопытством разглядывая бело-золотой орган, мимо которого проходила. Так вот как выглядел магический кассовый аппарат. Но я совершенно забыла о кассовом аппарате, как только вышла на улицу и увидела единорогов.
За магазином жило шесть прекрасных созданий. Территория не должна быть шире больше узкого переулка между зданиями, но каким-то образом она была шире. Это была настоящая ферма. Ферма включала в себя большое огороженное поле с достаточным количеством травы, чтобы шесть единорогов были довольны. Я не знала, как именно кому-то удалось втиснуть ферму в переулок, но я не сомневалась, что здесь задействована магия.