С чистого листа 1
Шрифт:
Опять же, на некоторых островах в итоге прекратились попытки разбританить британцев. Он снял платок с моей руки и закатал рукав моей рубашки, отчего кровотечение началось снова.
– Погодите, док. Дайте мне снять рубашку, – я вздрогнул, когда двинул рукой, но снял рубашку и бросил её в угол.
Она всё равно была испорчена.
Беллинджер с минуту тыкал и трогал порез, а затем сказал:
– Ну, вам понадобится пара швов, но угрозы для жизни нет, – он вытащил огромный бинт и замотал мою руку, а затем сказал: – Я вернусь. Нужно пока взглянуть
Отлично! Это звучало не очень многообещающе, особенно когда он назвал их «делом моих рук». Это не выглядело позитивно. Кажется, на этот раз я и правда облажался! Внезапно я ощутил себя очень уставшим.
Я слез со стола и подошёл к раковине на стене. Смыл кровь с рук, как только мог, а затем вытерся бумажным полотенцем. Не только моя рубашка была разрезана; вся левая часть моих чинос была красной от крови, и тоже они были испорчены. Мне нужно было отдохнуть, но, если только я не желал прилечь на полу, оставался медицинский стол. Поглядев на него, я вытащил снизу раскладную часть и приподнял спинку. Затем снял ботинки и лёг на него. Мэрилин прижалась ко мне, очень нервная. Наш безмолвный страж остался у дверей.
Проснулся я пару часов спустя, когда дверь в кабинет открылась и доктор вернулся. Я растряс Мэрилин, и мы оба сели на столе. По лицу Мэрилин было видно, что она плакала. Я просто обнял её здоровой рукой и сказал:
– Всё будет в порядке. Просто подожди, и увидишь.
Моя левая рука начала саднить. Беллинджер не помог этому, когда сдёрнул наложенный им же раньше бинт. Рана снова начала кровоточить, и он внимательно осмотрел её, а затем принялся открывать шкафы и ящики, готовясь к наложению швов. К счастью, он вытащил иглу для подкожных инъекций, а то я подозревал, что будет больно. В некоторых виденных мной местах это в лучшем случае вариант.
– Не слишком глубокая и достаточно чистая, так что мы просто почистим рану и наложим шесть швов. Как звучит?
– Вполне нормально, док. А затем я смогу уйти? – с надеждой спросил я.
Он фыркнул и с улыбкой глянул на копа. Ну, стоило попытаться.
– А теперь может слегка пощипать, – и следующее, что я осознал – это как он выдавил что-то мне на руку и немного втёр.
Слегка? Пощипать? Мне показалось. Что моя рука оторвана! Кровь снова начала течь, и я заподозрил, что Беллинджер отыгрывается на мне за то, что поднял его среди ночи.
Я выругался себе под нос.
– Док, если это вы зовёте «слегка пощипать», я не хочу быть рядом, когда вы скажете про что-то, что будет по-настоящему больно!
– Это хорошо очистит рану. Мы дадим ему немного впитаться, а затем начнём накладывать швы, – он снова протёр поверхность и нанёс ещё немного бетадина.
Затем он наполнил шприц новокаином или чем-то ещё и начал обкалывать вокруг раны. Я ничего не чувствовал, и это было хорошо.
Я поглядел на Мэрилин.
– А куда делся старый добрый морфин?
– Позже, – заметил доктор. – Затем я дам вам что-нибудь от боли, – он открыл пластиковую упаковку и
Я отвернулся. Я нормально переношу кровь, но всё же вздрагиваю от её вида. Я не мог видеть, что он делает, но глаза Мэрилин расширились. Я ухмыльнулся ей:
– Я думал, девушки текут от шрамов.
– Это не смешно!
Никакой боли я не ощущал, но стягивание плоти при сшивании смущало. Примерно на середине раздался стук в дверь, и охранник открыл её. Вошёл тощий человек в полицейской форме, и по тому, как глянул на него охранник, я понял, что это важная шишка. Доктор Беллинджер остановился и поглядел на него.
– Не останавливайтесь из-за меня, – сказал вошедший.
У него был багамский акцент, но он использовал королевский английский, а не местный диалект. Как и доктор, подумал я.
– И не собирался. Он будет ваш через пару минут.
– Отлично, это устроит. Это даст нам возможность познакомиться, – он подошёл поближе ко мне и поглядел, что делает доктор, а затем повернул ко мне лицо. – Я – помощник суперинтенданта Хсавьер.
– Привет. Я бы пожал вам руку, но сейчас я немного занят. Или вы застегнёте наручники, как только я смогу поднять руки? – спросил я.
– Почему бы нам не поговорить об этом, мистер Бакмэн?
Я с любопытством приподнял бровь.
– Вы знаете моё имя, пока ещё никто меня ни о чём не спрашивал.
– Я и в самом деле знаю. Мистер Карл Бакмэн, из Кокейсвилля, Мэриленд, – он сунул руку в карман и вытащил то, что было похоже на пару водительских лицензий. – И миссис Мэрилин Бакмэн, также из Кокейсвилля, Мэрилен. Муж и жена, полагаю.
– Откуда вы взяли мои права?! – я сунул правую руку в карман штанов, но он был пуст. Мой кошелёк пропал!
Помощник суперинтенданта Хавьер улыбнулся и кивнул.
– Да, мы нашли ваш кошелёк, а также сумочку вашей жены. По этой причине вы и напали на тех людей?
Мне следовало быть очень осторожным. Это был умный человек, и я легко мог договориться до больших неприятностей. Дома, в Штатах, я просто замолчал бы на этот моменте и потребовал бы адвоката. Но здесь всё было иначе. Это были не Соединённые Штаты, у меня больше не было конституционных прав, и я мог никогда не увидеть адвоката. Я не боялся; Багамы были цивилизованным местом и имели британскую общую правовую систему, но лучше мне всё же было следить за языком и не шутить.
– Я не нападал на них, помощник суперинтенданта. Думаю, вас дезинформировали.
– Тогда, может, вы расскажете мне, что произошло?
Я помолчал секунду, чтобы собраться с мыслями, просто кивнув, что понимаю. К счастью, именно в этот момент доктор Беллинджер приостановился и заметил:
– Ну, если вы не нападали на них, я бы не хотел видеть, что было бы, если б вы решили.
– Спасибо, доктор! – сказал Хавьер, обозлённый, но нас прервали.
Я держал рот на замке. Лучше пусть он злится на доктора, чем на меня. Когда доктор не ответил, он повернулся ко мне.