С чистого листа 1
Шрифт:
Отчет поступил также, как и обычно. Теперь же, после разговоров с несколькими юристами, я понял, сколько всего можно узнать, не прилагая усилий. В отчете был ее адрес и неуказанный номер телефона, расчет ее дома из записей окружной налоговой, и ее зарплата в клинике Майо. Точно такая же информация была предоставлена и по ее мужу, офицеру полиции штата, включая его послужной список и общие детали по его первому браку и последующему разводу. Также были указаны и имена их детей вместе с названиями школ, где они учились.
Помимо
– Передавай сестре мои наилучшие. Скажи ей, что мы были бы рады ее визиту.
Я кивнул.
– Я сообщу, как все прошло.
Я снял местечко в Калере в центре Рочестера, прямо по соседству с клиникой Майо. На секунду мне показалось заманчивым зайти туда, но это, скорее всего, создало бы больше проблем. Нет, лучше всего было бы застать ее дома. Я заказал себе водителя и небольшой лимузин, так что после заезда и распаковки вещей, я перекусил и затем мы поехали к дому Сьюзи. Я был счастлив, что догадался надеть плотное пальто и перчатки! Зимой в Миннесоте было зверски холодно! Я в очередной раз вспомнил, что было мудрым решением вернуться в Мэриленд, а не поехать в Нью-Йорк. Здесь было даже холоднее, чем на севере Нью-Йорка! Как кто-то вообще может хотеть жить среди снега, оставалось для меня загадкой.
Водитель вывез меня в окрестности и свернул в лабиринт из множества улиц. Пару минут спустя он подъехал к домику средних размеров и остановился. В доме горел свет, и я мог даже разглядеть несколько теней за занавесками.
– Мы приехали, сэр, – сообщил мне водитель.
Я взглянул на номер дома и сверил с номером указанным в досье. Затем я спрятал его в карман и натянул перчатки.
– Благодарю вас. Я не знаю, как надолго уйду. Это может быть довольно долго.
– Вас понял, сэр. Думаете, есть какие-то риски вашей безопасности, ну, больше обычного?
Я чуть не рассмеялся.
– Скорее всего, нет. Дама внутри – моя сестра. У вас есть семья?
Он расхохотался.
– Да, сэр. Это самая опасная из всех ситуаций.
– Правдиво. Ну, если я пойму, что я надолго, я выйду и сообщу об этом дополнительно, – я вышел из машины и направился к парадной двери. – Ну, ни пуха. – пробурчал я себе под нос.
Я нажал на звонок рядом с дверью, и мог услышать его звон внутри дома. Затем я услышал топот маленьких ножек и мгновение спустя я увидел маленькое лицо, смотрящее на меня через боковое окно.
– Кто-то стоит у двери! – услышал я крик.
В ответ прозвучал более низкий и громкий голос:
– Отойди. Я открою. – я снова услышал топот
Это был крепкий мужчина, чуть ниже меня, с бритой головой и полным отсутствием шеи, он выглядел, как штангист.
– Здравствуйте, – сказал он.
– Здравствуйте. Сержант Роттинген?
– Верно.
– Я могу увидеть миссис Роттинген, пожалуйста?
Он с любопытством взглянул на меня, но затем в полоборота развернулся в коридор. Я снова увидел то маленькое лицо, оно уставилось на меня сквозь окошко из-за угла. Я только улыбнулся в ответ, и малой быстро исчез. Это заставило меня снова улыбнуться. Бритоголовый позвал:
– Сюзанна!
В ответ послышался знакомый мне голос:
– Кто там?
– Это к тебе.
– Подожди.
Послышался топот с противоположной стороны дома, и появилась женщина, блондинка с короткой стрижкой, она направлялась к нам по коридору, слегка отчитывая ребенка и вытирая детскую бутылочку. Через мгновение она повернулась лицом к своему мужу, и потом уже, приближаясь, повернулась ко мне.
– Сколько лет, сколько зим, Сьюзи, – сказал я.
И будь я проклят, если она не уронила бутылочку и не потеряла сознание! Бритоголовый легко обхватил ее за спину и поднял на руки.
Я посмотрел на него и сказал:
– Наверное, мне стоило заранее позвонить.
Я бросил на меня тяжелый взгляд и потом выдавил:
– Должно быть, вы – Карл Бакмэн.
– Да, это я.
– Ну, проходите. Я все гадал, когда же мы вас увидим. Проходите, – он немного отступил и я вошел, закрыв за собой дверь.
Он проводил меня в переднюю гостиную, где я ощутил на себе взгляды троих мальчиков, старший из которых требовал объяснения, что происходит. Их отец повелел им выйти из комнаты и уложил Сьюзи на диван. Затем он легонько похлопал ее по щеке, пока она не очнулась.
Она в недоумении огляделась вокруг, и затем она увидела меня, стоящего в паре метров от нее. От этого она снова побледнела, как простыня. Она что-то зашептала, но разобрать, что именно она говорит, было невозможно.
– Сьюзи, почему ты не даешь мне возможности поговорить с твоим мужем? – спросил я.
Ее муж кивнул и поднял ее.
– Иди наверх и приди себя в порядок. Я хочу немного поговорить с твоим братом, – сказал он ей.
Она в шоке уставилась на него:
– Ты знаешь?!
– Я годами это знал, Сюзанна. Просто дай нам пару минут.
Моя сестра изумленно уставилась на нас обоих, и затем ушла. Ее муж указал мне на кресло и приказал:
– Садитесь.
Затем он уселся в похожее кресло в паре метров от меня.
Я сел и сказал:
– Спасибо. Вы знаете, кто я такой?
Он пожал плечами.
– Единственные люди, кто мог вызвать такую реакцию у Сюзанны – это ее семья. И вы не настолько стары, чтобы быть ее отцом, поэтому, должно быть, вы ее брат. Вы же Карл Бакмэн, так?