С/С том 27. Важнее денег. Сбей - и беги
Шрифт:
— И все же у вас маловато фактов.
— Неужели? — Инспектор равнодушно пожал плечами. — Вполне достаточно, чтобы суд присяжных признал его вину.
Пожав мне руку, Кэйри направился к двери.
Итак, Рут все же мертва! Как ни странно, но облегчения я не испытывал. Меня ни на минуту не оставляло сознание собственной вины. Вместе с Рут умерло и мое прошлое. Теперь не нужно было ничего предпринимать, чтобы избежать ареста, а лишь держать язык за зубами.
И все же… Допустим, копы смогут-таки арестовать Вассари. Предположим, он усядется на электрический
Я внимательно читал все газетные статьи по делу Вассари. Вначале они занимали чуть ли не все первые полосы газет, потом перекочевали на четвертую страницу. Газеты скупо информировали, что копы продолжают поиски гангстера, но пока безуспешно.
Дни шли за днями, и постепенно я начал успокаиваться. Возможно, Вассари удалось сбежать из страны, и тогда его никогда не найдут. Иногда я задумывался, где же сейчас находится Уилбур. Меня так и подмывало позвонить в отель «Андерсон» и справиться, не вернулся ли он туда, но каждый раз что-то удерживало меня от этого шага.
Сара медленно, но уверенно поправлялась. Каждый вечер я навещал ее в клинике, подробно рассказывал, как продвигается строительство моста и как я провожу время без нее.
Циммерман уже с полной уверенностью заявлял, что Сара непременно будет ходить без посторонней помощи. По его предположениям, уже недели через две я могу забрать ее домой, хотя без постоянной сиделки не обойтись. Домашняя обстановка, по его мнению, будет содействовать более успешному выздоровлению.
Однажды вечером, вернувшись из клиники, я заметил широкоплечего мужчину, прохаживающегося возле подъезда. Сердце мое екнуло. Я сразу узнал его. Инспектор Кэйри! Прошло уже три недели с его последнего визита, и я начал надеяться, что никогда больше его не увижу. И вот он снова здесь.
Я вышел из машины и двинулся в его направлении.
— Хэлло, инспектор. Каким ветром снова занесло вас сюда? Что вы здесь делаете?
— Поджидаю вас.
— Вот как? И что же вам нужно на этот раз? — Сам того не желая, я повысил голос.
— Не на улице же нам разговаривать, мистер Холлидей. Может быть, пройдем в дом?
Мы поднялись в лифте, и я открыл дверь квартиры.
— Говорят, ваша жена находится в очень тяжелом состоянии, мистер Холлидей? — спросил Кэйри, когда мы вошли в гостиную. — Надеюсь, дела идут на поправку?
— Более или мене. — Я швырнул шляпу и плащ на кресло и подошел к камину.
Кэйри выбрал самое удобное кресло и неторопливо уселся. Шляпу он положил на пол рядом с собой. Затем последовала процедура развертывания очередной пачки жевательной резинки.
— Во время нашей последней встречи, мистер Холлидей, — начал он, глядя куда-то мимо меня, — вы утверждали, что никогда не были знакомы с Рут Маршалл и впервые слышите это имя.
Я непроизвольно сжал пальцы в
— Совершенно верно.
Кэйри буквально сверлил меня взглядом.
— У меня есть все основания полагать, что вы мне солгали.
— И какие же это основания, интересно знать?
— Сразу после убийства фото Рут Маршалл появилось в газетах, в разделе криминальной хроники, и некий Джо Массини, владелец отеля «Хэллуин», явился в полицейский участок и сообщил достаточно интересные сведения об убитой. Он лично знал Рут Маршалл, и по его словам, она как-то однажды встречалась в холле отеля с незнакомцем с полуопущенным веком и шрамом на подбородке. По всей видимости, она имела веские причины опасаться этого человека, так что попросила Массини на некоторое время задержать его, дабы она могла спокойно уйти. Этим незнакомцем были вы, мистер Холлидей.
Крыть было нечем, и я промолчал.
Равномерно двигая челюстями, Кэйри в упор смотрел на меня.
— И вот еще интересный факт. В филиале банка «Пасифик» Санта-Барбары у Рут Маршалл оказался свой счет. Вчера я его проверил. За последние шесть недель с вашего счета дважды переведено по десять тысяч долларов. Так вы по-прежнему отрицаете факт знакомства с Рут Маршалл?
— Нет, теперь не отрицаю.
— И за что же вы переводили ей эти суммы?
— Она меня шантажировала.
— Я так и подумал.
— И каковы же причины шантажа?
— Вам зачем это знать. Я не убивал Рут Маршалл, и вы это прекрасно знаете.
— Да, вы ее не убивали, хотя имели веские причины для этого. Я достоверно установил, что в момент убийства вы находились здесь.
Я снова ограничился молчанием.
— Вы сэкономили бы мне много времени, мистер Холлидей, если бы сказали правду во время нашей первой встречи. Так вы специально ездили в Санта-Барбару, чтобы встретиться с Маршалл?
— Да. Хотел попросить ее об отсрочке очередного платежа. Операция жены потребовала больших расходов. Но из-за отсутствия времени я не смог ее разыскать. Я сделал две попытки и обе безрезультатно.
— Так вы в конце концов перевели на ее счет очередную сумму?
— Не успел. Ее убили.
— Счастливый финал для вас, мистер Холлидей. И за какие же дела она вас шантажировала?
Вот на это тему мне меньше всего хотелось распространяться.
— Обычная история… Мы познакомились, стали любовниками. Потом она узнала, что я женат, и начала угрожать, что расскажет жене о нашей связи.
Кэйри машинально потер кончик носа.
— Что-то уж больно жирный куш она хотела сорвать с вас за такой проступок.
— Что мне было делать. Она воспользовалась моим безвыходным положением. После несчастного случая жена находилась в критическом положении. Любое потрясение могло оказаться для нее роковым.
— Мистер Холлидей, надеюсь, вы понимаете, какую ответственность берет на себя тот, кто дает заведомо ложные показания в деле об убийстве?
— Само собой.
— Если бы вы сразу признались в знакомстве с этой женщиной, мне, по всей вероятности, не пришлось бы проделать столько ненужной работы.