Сад земных наслаждений. Книга 1
Шрифт:
То утро ознаменовалось сильным снегопадом.
Майкл стоял с чашкой кофе у окна и задумчиво смотрел, как крупные лохматые хлопья снега заметают дома и прохожих на другой стороне улицы, превращаясь в жидкое ледяное месиво, едва касаясь земли. Ему оставалось только возблагодарить Всевышнего за то, что им с Джоном Беккером удалось проскочить до начала непогоды. Но на сегодняшний день это был едва ли не единственный положительный момент в его визите на британские острова.
Несколько дней подряд он без результата пытался дозвониться до Хелен,
Ему сообщили, что встречи с ним добивается некий мистер Янг - поверенный герцога Кентсомского.
– Что ж,- пробормотал Фрейзер, допивая кофе,- посмотрим, что придумал наш напыщенный английский павлин!
Мистер Янг - сутулый и рано облысевший господин неопределенного возраста, но в прекрасно сшитом костюме и с дорогими часами от Картье представлял собой яркий образец успешного английского адвоката. И Фрейзер сразу сообразил, что с таким стряпчим тягаться будет непросто.
Мистер Янг, с достоинством поприветствовав хозяина номера, не спеша разложил на столе содержимое своих папок.
– Мой доверитель - его светлость, герцог Кентсомский, на которого леди Хелен возложила ведение своих дел, поручил предложить вам черновой вариант брачного соглашения между вами и вышеупомянутой леди.
Майкла слегка позабавила его чопорная манера изъясняться, и он быстро пробежался глазами по тексту. По мере прочтения его брови возмущенно взмыли вверх, и он смерил невозмутимое лицо адвоката ледяным взглядом.
– Что это?
– Проект брачного соглашения!
– с достоинством подтвердил тот.
Фрейзер саркастически хмыкнул:
– Не похоже!
И его недовольство можно было понять. Кентсом предлагал ему брак со своей доверительницей на возмутительных и даже унизительных условиях - во-первых, следом за подписанием соглашения о браке следовало подписание бумаг с прошением о разводе. Во-вторых, он должен был отказаться ото всех прав на ребенка, которого носила леди Хелен. Заботу о его воспитании и содержании обязывался взять на себя сам герцог. В-третьих, Майкл должен был подписать бумаги, в которых обязывался после развода прекратить всякие контакты с бывшей миссис Фрейзер.
– Я даже в беспамятстве не подпишу подобный бред!
– в бешенстве бросил он бумаги на стол.
Мистер Янг невозмутимо собрал рассыпавшиеся листы в стопку.
– Это не окончательный вариант. Он содержит всего лишь пожелания его светлости по разрешению затруднительной ситуации, в которой вы все оказались.
– Я не вижу никаких затруднений,- отрезал Майкл, подходя к окну и тоскливо вглядываясь в серое и низкое лондонское небо,- так уж получилось, что мисс Вормсли вскоре станет матерью моего ребенка. Да, скажу откровенно, я не собирался на ней жениться. Но раз обстоятельства сложились именно так, то не собираюсь отказываться ни от матери, ни от ребенка!
– Но
– Его светлость не имеет к моему ребенку никакого отношения. Мы сами с леди Хелен разберемся в наших делах!
Но пробить сдержанность поверенного оказалось не просто, потому что он только спокойно повторил:
– Его светлость, составляя проект, в первую очередь учел мнение по данному вопросу самой мисс Вормсли. Я оставляю бумаги с тем, чтобы вы, как следует подумав, внесли в текст соглашения свои пожелания.
И вежливо попрощавшись, этот апологет английского судопроизводства тихо удалился, оставив на столе визитную карточку своей конторы.
Майкл задохнулся от бешенства, и только запущенная в стену диванная подушка позволила ему немного выпустить пар, следом полетела и оставленная стряпчим стопка бумаги. Понаблюдав остановившимся взглядом, как разлетаются и падают в беспорядке по всей комнате исписанные листы, он внезапно успокоился.
Фрейзер ещё несколько раз прочитал проект договора. Многое ему было неясно, как он не морщил лоб, силясь понять логику составителя. Майклу этот документ показался фантазией идиота.
– Что происходит между Кентсомом и Хелен? Как они дальше видят свое совместное будущее в этих обстоятельствах?
– задал он себе вопрос, и не смог найти на него ответа.
Майкл сделал несколько звонков на родину, поговорил кое с кем из хороших знакомых в Англии, и вечером следующего дня у него в номере появился странный субъект
Мятая шляпа, не первой свежести плащ и грязные, давно не чищеные ботинки. Не таким представлял себе Фрейзер отличного сыщика, каким рекомендовали этого типа общие знакомые. В дорогом отеле подобный человек был явно не к месту, однако его без проволочек пропустили к занимающему номер люкс американскому постояльцу.
– Мистер Дженкинс?
Майкл собирался на встречу в дорогой ночной клуб, поэтому принял гостя во фраке с белым галстуком. И рядом с его белыми перчатками особенно неряшливо смотрелись замусоленные руки визитера с черными ободками грязи под ногтями.
– Мне рекомендовали вас как хорошего частного детектива!
– Допустим!
Мистер Дженкинс невозмутимо жевал зубочистку и смотрел на своего нового работодателя с нескрываемым презрением человека, который давно уже ни во что не ставит богатство других.
– Мне нужно разыскать одну леди - мисс Хелен Вормсли. А так же выяснить во всех подробностях - какие отношения связывают её с герцогом Кентсомским? Возьметесь ли вы за это дело?
Детектив пожал плечами.
– Хорошо заплатите, возьмусь.
– Не поскуплюсь! Но мне нужен полный отчет о ваших действиях.
– Угу!
ХЕЛЕН.
Палата, предназначенная для Хелен, больше напоминала будуар знатной дамы, чем больничное помещение. Шелковое белье на постели, радио, цветы на прикроватном столике, удобные стулья, стол для чая и центральное отопление.