Сага о Щупсах
Шрифт:
— Это вряд ли, кореш. Меня тут уже не будет, когда ты из тюрьмы выйдешь. Лет через сорок. Врубись уже наконец, террорист-убийца! Это тебе еще сильно повезет, если выйдешь при жизни. У нас тут на тебя такое есть!
— Какое «такое»?
— А такое: убийство двоих моих людей и ранение еще троих — когда крыша рухнула.
— Да я этого не делал! — заорал Альберт, на сей раз всерьез обеспокоившись. — Я вам говорил, что весь фасад упадет, если вы дернете ворота.
— Правда? — переспросил начальник участка и обернулся
— Конечно, нет, ублюдок брехливый. Он сказал, что не может выбраться наружу, — мол, все пуленепробиваемое кругом. Мы ему, паршивцу, помочь хотели. А где, кстати, его жена и малец Эсмонд, хотел бы я знать?
— Да жмурики они уже. Его мадама небось знала про него слишком много, может, начала шантажировать. Он сперва верняк ее убил, а потом попытался избавиться от племянничка, накачав его бухлом. Не просто попытался причем. Криминалист говорит, там столько блевотины было на ковре, что и бегемот бы от такого сдох. Виски, бренди… да чуть ли не любая выпивка, какая только в голову придет, включая абсент. Пацана в могилу свел в юные годы.
— Вранье! — заорал Альберт. — Никакого абсента я этому идиоту не давал.
Начальник участка ухмыльнулся:
— Ага, абсента, значит, не давал. Вот мы тебя и подловили. Стало быть, всей остальной крепкой выпивкой, какую в доме нашел, ты его напичкал. Этого с головой хватит, чтоб ему печень уделать. Моей хватило одного взгляда на пустые бутылки, которые у тебя там на полу валялись. Господи боже мой, мне пора идти разговаривать с придурочной матерью бедного малого. Не давай этой скотине спать и устраивай ему веселую жизнь дальше.
Начальник участка ушел из Альбертовой камеры и поплелся в больницу, ощупывая забинтованный лоб. Он явно не рвался сообщить Вере, что ее душка Эсмонд исчез и почти наверняка мертв.
Глава 29
К непреходящему изумлению Эсмонда, уже к концу недели его приладили к работе. Он помогал Старому Сэмюэлу в боковом стволе угольной шахты.
— Ты пробури две дырки тут в кровле, на, — сказал ему Старый Сэмюэл, протягивая могучую ручную дрель, — а я приготовлю динамит.
— Динамит? Где вы взяли динамит?
— Нашел. Остался, видать, с тех времен, когда тут только начали добывать уголь. Рвали породу — подвести узкоколейку, а тут сплошь камни. Я его хранил сухим подальше от имения, чтоб никто не нашел.
— Разве это не опасно?
— Я смекаю, нет. Держал в непромокаемом контейнере. В общем, поглядим, годный или нет. Давай, тащи стремянку, иначе не дотянешься, — и просверли две дырки.
Эсмонд сделал как велено и теперь возился с дрелью.
— Что еще сделать? — спросил он, просверлив дырки, в точности как попросил Старый Сэмюэл.
Тот приволок здоровенную фаянсовую раковину, уселся на ящик и принялся набивать порохом
— Должно сработать, — сказал он, и они вернулись во двор дома. — Долго те каменюки там не пролежат. А теперь хватит тихариться, пригони-ка сюда старый «форд».
Эсмонд был в восторге. Ему всегда хотелось что-нибудь взорвать. Он пошел в сарай и выгнал автомобиль наружу. Тот легко поместился в тоннеле, и, едва Старый Сэмюэл отвернулся, Эсмонд влез на капот и осторожно проверил, хорошенько ли загнана взрывчатка в пробуренные дырки. Оба заряда сидели как положено, но под одну шашку все же пришлось загнать небольшой деревянный клин. Тем временем Старый Сэмюэл добыл динамо-машину и теперь ждал Эсмонда — которого он звал Джо или мистер Щупс, — чтобы вместе притащить несколько мотков колючей проволоки.
— Вряд ли понадобится, но так, на всякий случай. Взорвем кровлю для начала — проверим, годен ли порох. Потом, может, придется поставить железную решетку, чтоб отвадить желающих залезть, хотя кому это надо? Эти вон черные быки всех от дома отпугивают. Все знают, что от Щупс-холла лучше держаться подальше. Из того, что я слышал на кухне, ты тут в полной безопасности. Помяни мое слово: ни одному мужчине еще не удавалось отсюда уйти — если только они его не выгоняли, а «они» — это те, которые на кухне.
— А я и не хочу, — сказал Эсмонд и сам удивился этому внезапному осознанию. Он всегда жаждал взрывать что-нибудь и обнаружил, кроме того, что ему нравится ухаживать за свиньями. Но сверх того он себя чувствовал здесь свободным. От одной мысли о возвращении домой, в Кройдон, его начинало мутить. Здесь — где бы оно ни было — он мог быть самим собой, без удушливой матери с этими ее телячьими нежностями, не говоря уж об отце и его нападениях с ножом. Оглядывая свою жизнь, он видел, что ни мига в ней не знал, кто он на самом деле. В этих диких краях он наконец, кажется, это понял. Пусть даже пока не мог подобрать себе наименования.
— Сейчас проверим, сработают ли гильзы, — сказал Старый Сэмюэл и подцепил провод к динамо-машине. — Поберегись, запускаю.
Он врубил динамо, из шахты раздался глухой рокот, взлетела туча взорванной почвы. Когда пыль улеглась, они подошли поближе — глянуть на результат самопального взрыва. Старого «форда» не было видно вообще.
— Пойди возьми фонарик, Джо. Похоже, вся кровля обвалилась. Помяни мое слово: колючей проволоки не понадобится.
Но Старый Сэмюэл все равно не хотел рисковать. Той же ночью он соорудил большущий транспарант с надписью «ОПАСНО. ОБВАЛ КРОВЛИ» и прикрепил его к столбу у входа.