Самый лучший папа
Шрифт:
Молли и Пэдди испытывали те же чувства.
— Он рассуждает о том, что через пару месяцев поедет в Нью-Йорк. — Молли была искренне озадачена. — Помилуйте, он не в состоянии дойти до берега Лиффи [12] — и что же, он не отдает себе в этом отчет?
И впрямь загадка.
В гости заглянул Ноэль и привел с собою Фрэнки. Девочка устроилась на коленях у Матти и предложила ему свою кружку-непроливайку, Ноэль разговорился со стариком. В его обществе он чувствовал себя намного свободнее и раскованнее, чем с кем-либо еще. Он
12
Лиффи — река в Ирландии, транспортная артерия протяженностью около 125 км, протекает через центр Дублина и впадает в Дублинский залив Ирландского моря. На ней расположены несколько гидроэлектростанций ( примем. пер.).
— Ты стал прекрасным отцом для этой девчушки, — одобрительно заявил ему Матти.
— Иногда мне снится, что она — не моя дочь, и что кто-нибудь может прийти и забрать ее, — признался Ноэль и прижал Фрэнки к своей груди.
— Такого не случится никогда, Ноэль.
— Как же мне повезло, что Стелла обратилась ко мне. Мне даже страшно представить, что было бы, если бы она поступила иначе, и Фрэнки росла бы где-нибудь в другом месте, и тогда я не узнал бы всех вас.
— А ей повезло в том, что у нее есть ты, пусть и работаешь слишком много, — сказал Матти.
— Я должен работать много. Я хочу иметь такую работу, которой я мог бы гордиться к тому времени, когда Фрэнки сможет понять, чем я занимаюсь.
— И ради нее ты отказался от выпивки. Это было нелегко.
— По большей части, это совсем неплохо. Понимаете, я все время занят выше крыши, но иногда случаются такие дни, когда я готов опорожнить шесть кружек подряд.
— И как ты с этим справляешься? — Матти на самом деле было интересно.
— Звоню приятелю из «анонимных алкоголиков», и он приезжает, или мы встречаемся где-нибудь в городе за чашкой кофе.
— Чертовски полезная организация. К счастью, мне самому они никогда не требовались, но свою работу они делают исправно. — Матти был полон одобрения.
— Вы — хороший товарищ и настоящий мужчина, Матти, — неожиданно вырвалось у Ноэля.
— Не самый худший, — согласился Матти, — но посмотри, какая замечательная у меня семья. Мне повезло больше, чем кому-либо другому. Нет ничего, чего бы они не сделали для нас; прилетают, словно миллионеры, из самого Чикаго, и только потому, что я здесь чихнул не так. А что касается близнецов… Да живи я в первоклассном отеле, меня и то не обслуживали бы так роскошно. Они постоянно таскают мне какие-нибудь новые вкусности.
На губах Матти заиграла широкая улыбка.
Ноэль крепко прижал к себе Фрэнки, и девочка, уже утратив интерес к тому, чтобы поделиться с кем-нибудь из взрослых своей кружкой-непроливайкой, обняла отца в ответ. Ноэль подивился про себя, с чего бы это ему снится, будто ее могут забрать у него. Она была его дочерью. Его плотью и кровью.
К Матти зашел Марко.
— Хувз был отличным псом, и мы не станем унижать его память слезами, — сказал он.
— Хорошо, — согласилась Лиззи. — Я передам остальным.
Когда Марко пригласили, он вошел в комнату и остановился у кровати.
— Мне очень жаль вашу собаку, мистер Скарлетт.
— Я никогда и подумать не мог, что он уйдет раньше меня, Марко. Но все к лучшему, ему было бы очень одиноко без меня.
— Мистер Скарлетт, я знаю, что вам нездоровится и, вероятно, я выбрал не лучшее время, но у меня есть один вопрос, который я должен с вами обсудить.
— Какой же именно, Марко?
Матти улыбался, глядя на молодого человека. Строгий костюм, встревоженная физиономия, потные ладони. Да у него на лбу написано, что за вопрос он хочет задать.
— Я хочу просить вас оказать мне честь и отдать мне руку вашей внучки, — чопорно проговорил Марко.
— Ты хочешь жениться на Мод? Она еще очень молода, Марко, еще не стала взрослой, совсем не знает жизни и не повидала мир.
— Но япокажу ей мир, мистер Скарлетт. Я стану заботиться о ней, и она ни в чем не будет нуждаться.
— Мне это известно, парень, но ты спрашивал ее мнение?
— Еще нет. Для меня важно, чтобы я сначала узнал, как на это смотрит ее отец или дедушка.
— Я — не ее дед, и тебе это известно.
— Она считает вас дедушкой, и это — самое главное.
Матти высморкался.
— Что ж, это хорошо, потому что мы с Лиззи относимся к ней и Саймону как к родным. Но как может Мод выйти за тебя, если она улетает в Нью-Джерси с Саймоном?
— Она никуда не летит, они отложили поездку.
— Только потому, что я болен. Но они поедут… ну, ты меня понимаешь… потом.
— Вы еще долго будете с нами, мистер Скарлетт.
— Нет, сынок, не буду, но я уверен, что вы с Мод обо всем договоритесь сами.
— Я не мог сказать ей, что хочу жениться, пока не поговорю с вами…
Симпатичный юноша безмолвно умолял Матти дать ему благословение.
— Она будет работать с тобой в ресторане твоего отца?
— Да, поначалу, если захочет. А потом мы с нею хотим открыть собственный ресторанчик. Может быть, не скоро, но отец обещает дать мне денег. Вы можете не бояться за нее, моя семья будет хранить и беречь ее, как зеницу ока.
Матти взглянул на гостя.
— Если Мод скажет, что хочет выйти за тебя, я буду счастлив.
— Спасибо вам, мистер Скарлетт, — горячо воскликнул Марко, не в силах поверить в свою удачу.
Навестить Матти пришла и Лиза.
— Я не очень близко знакома с вами, мистер Скарлетт, но вы — хороший человек. Я слышала, что вы больны, и подумала — может быть, я могу что-либо сделать для вас?
Матти огляделся, чтобы убедиться, что в комнате, кроме них, никого нет.