Сбежавшая медсестра
Шрифт:
– Стало быть, я не ошибусь, если сделаю вывод, что применение этого принципа позволяет определять химический состав вещества? – спросил обвинитель.
– Совершенно справедливо. Анализ такого рода не раскрывает количественных соотношений, но с его помощью можно распознать ту или иную примесь.
– Применяется ли этот принцип в криминалистической практике?
– Да. Существуют приборы, анализирующие твердое вещество при посредстве вольтовой дуги, а растворы – при посредстве электрического разряда. Спектр подобного излучения, даже когда материал представлен минимальными
– Можете конкретизировать, как именно указанный принцип используется в криминалистике? – спросил Карл Харлей.
Судья Тэлфорд глянул на Мейсона, словно бы ожидая возражений, но тот спокойно смотрел на свидетеля.
– Ну, например, – начал Ломакс, по-прежнему наслаждаясь положением, для идентификации некоего материала к нему нередко подмешивают мизерные количества идентифицирующего вещества, которого там быть не должно. Это безобидные соединения, неспособные нанести ущерб здоровью. В департаменте, где я служу, этим соединениям присваиваются кодовые номера. Допустим, вещество, которым в данную минуту заняты мои мысли, обозначается кодовым номером «шестьсот восемьдесят два сорок девять».
– Связана эта информация со спектральными линиями? – спросил Карл Харлей.
– Не напрямую. Это кодовый номер. Хотя, конечно, ему соответствует определенная линия на спектрограмме.
– Значит, спектрографический анализ может выявить наличие вещества, которое вы обозначаете кодовым номером «шестьсот восемьдесят два сорок девять»?
– Да, сэр.
– В каких количествах?
– В любых, даже самых мизерных.
– Не довелось ли вам заниматься спектрографическим анализом органов погибшего доктора Саммерфилда Малдена?
– Да, сэр. Я занимался этим.
– И что вы обнаружили?
– Бесспорное наличие вещества «шестьсот восемьдесят два сорок девять».
– В организме покойного?
– Да, сэр.
– Сейчас я предъявлю вам бутылку виски. Вернее, фляжку. Я хотел бы, чтобы Суд обозначил ее как экспонат номер один.
– Предложение принято, – сказал судья Тэлфорд.
– Несколько вопросов по поводу этой фляжки. Вам она знакома?
– Да, сэр. Это металлическая фляжка для виски приблизительно на одну пинту.
– Где была обнаружена эта фляжка? Знаете?
– Да, сэр, знаю.
– Кто ее нашел?
– Я присутствовал при ее обнаружении.
– Где это произошло?
– Изучая причины катастрофы, мы осмотрели буквально каждую пядь земли вокруг самолета. И пришли к заключению...
– Минуточку, – остановил свидетеля судья Тэлфорд. – Защита протестов не заявляла, но Суд по своей инициативе предлагает вам придерживаться исключительно самих фактов, не вдаваясь в рассуждения.
– Слушаюсь, сэр. Итак, мы установили, что самолет врезался в землю со страшной силой. Обломки машины и предметы, к ней относящиеся, валялись в радиусе ста пятидесяти футов.
– Какие, например, предметы?
– Например, черный чемоданчик с хирургическими инструментами и лекарствами на экстренный случай... Какие обычно носят с собой врачи.
– Где вы нашли этот чемоданчик?
– В ста пятидесяти футах от сгоревшей машины.
– И в каком он был состоянии?
– В ужасном. Крышка выворочена, содержимое искорежено, флаконы разбиты, таблетки, вперемешку с осколками, раскиданы вокруг.
– Что еще привлекло ваше внимание?
– Кислородная подушка, которую можно было использовать по прямому назначению и по косвенному, в качестве портативного контейнера. Емкий карман из прорезиненной ткани, вшитый в подушку, позволял прятать в нее предметы небольшого размера.
– Значит, там нашли еще и эту подушку?
– Да, сэр. При мне как раз и нашли.
– Где? Насколько далеко от самолета?
– Футах в пятидесяти.
– В каком состоянии?
– Ее сильно опалило жаром, одна сторона почти обуглилась, скорей, правда, от высокой температуры, чем от пламени.
– Что-нибудь нашли внутри подушки?
– Фляжку.
– Ту самую, что маркирована в качестве экспоната номер один?
– Да, сэр.
– Известно ли вам, кому принадлежала фляжка?
– От других. Сам я этого не знал.
– Искали вы на фляжке отпечатки пальцев?
– Да, сэр.
– И нашли?
– Да, сэр, кое-какие нашли.
– Проявляли их в вашем присутствии?
– Да, сэр.
– И как с ними поступили дальше?
– Я их сфотографировал.
– Вы лично?
– Да, сэр.
– Каким аппаратом пользовались?
– Специальной камерой для фиксации отпечатков пальцев.
– И каковы результаты?
– Четыре великолепных отпечатка пальцев. Они при мне, – ответил Ломакс и достал из портфеля пачку фотографий.
– Подождите, – остановил его заместитель окружного прокурора. Высокий Суд, вношу предложение маркировать эти снимки в качестве экспонатов номер два, номер три, номер четыре и номер пять.
– Принимаю ваше предложение, – заявил судья Тэлфорд.
– Что представляет собою экспонат номер два, мистер Ломакс?
– Это отпечаток указательного пальца правой руки доктора Саммерфилда Малдена.
– Минуточку, – вмешался Мейсон. – Я предлагаю исключить этот ответ из протокола, поскольку он не соотносится с заданным вопросом непосредственно. Кроме того, он отражает личные мнения свидетеля.
– Но ведь перед нами эксперт-дактилоскопист, – возразил Карл Харлей.
– Вполне возможно, – согласился Мейсон. – Я бы не вступал в дискуссию, если бы свидетель просто констатировал, что это отпечаток какого-то указательного пальца чьей-то правой руки. А он ведь утверждает, что отпечаток принадлежит доктору Малдену.
– Хорошо, – улыбнулся Карл Харлей. – Сейчас мы исправим положение. Принимая протест, мы согласны временно аннулировать этот ответ, до поры, когда он получит должное обоснование. – Он повернулся к свидетелю. Скажите, мистер Ломакс, вы ознакомились с отпечатками доктора Саммерфилда Малдена?