Сбежавшая медсестра
Шрифт:
– Обвинению это предложение подходит? – спросил судья.
– Вполне подходит, – ухмыльнулся Карл Харлей. – Прослушав показания, господин адвокат воздержится от протестов.
– Прошу стороны воздерживаться от личных выпадов, – сказал судья Тэлфорд. – Что ж, мистер Мейсон, я оставляю за вами право на протест. Суд заслушает показания свидетеля о характере и содержании того разговора.
– Расскажите, о чем тогда шла речь, мистер Кастелло, – попросил Карл Харлей.
– Миссис Малден сообщила мне, что к ее мужу едет старый друг, у которого где-то здесь, в санатории,
– Назвала она имя этого друга?
– Да, сэр.
– Кто же он?
– Мистер Дарвин Керби. Давний друг доктора Малдена, еще со времен армейской службы.
– Продолжайте. Что еще говорила миссис Малден?
– Что она будет занята с гостем и вечером ко мне не придет.
– У вас с ней было на этот вечер назначено свидание?
– Да, сэр.
– И она пришла к вам в шесть часов, чтобы предупредить, что в силу сложившихся обстоятельств прийти не сможет?
– Да, сэр.
– А о чем еще она говорила?
– Она отдала мне фляжку с виски.
– И что-нибудь сказала при этом?
– Сказала, что это фляжка доктора Малдена, ее надо отнести в самолет и что доктор завтра отбывает в Солт-Лейк-Сити, а фляжку она наполнила сама.
– Она сказала, что сама наполнила фляжку?
– Да, сэр.
– Насколько я помню, вы утверждал, что доктор Малден имел обыкновение брать с собой в полет виски?
– Да, сэр.
– Доводилось вам летать с доктором Малденом?
– Да, сэр.
– В качестве пассажира?
– Иногда в качестве пассажира, иногда, если доктор Малден чувствовал себя утомленным, в качестве пилота.
– У вас есть лицензия?
– Да, сэр.
– А вам известно, зачем доктор Малден брал с собой виски?
– Он говорил мне, что...
– Неважно, что он вам говорил. Что вы сами знаете зачем?
– Ну, он подбадривал себя глотком-другим... Чтобы не уснуть.
– Чтобы не уснуть?
– Он принимал таблетку кофеина и запивал ее виски. Эта смесь оказывала на него стимулирующее воздействие.
– А теперь, во избежание недоразумений, уточним, – сказал Карл Харлей. – Из ваших показаний явствует, что миссис Стефани Малден, обвиняемая по данному делу, передала вам вечером восьмого числа текущего месяца, около шести часов, фляжку, заявив, якобы сама налила туда виски.
– Да, так она сказала.
– Речь идет о фляжке, принятой в качестве вещественного доказательства со стороны обвинения под номером один?
– Да, сэр.
– И как вы поступили с этой фляжкой?
– Спустился в гараж, где держит свою машину доктор Малден, и упрятал ее в карман подушки, обычно используемой в качестве походного бара.
– Речь идет о кислородной подушке, которая здесь фигурировала?
– Да, сэр.
– Что произошло дальше?
– Ну, я ожидал, что позвонит доктор Малден, я должен был везти его в аэропорт. Но вечером он не позвонил, на следующее утро тоже не позвонил. Я ждал до полудня на случай, если он все-таки позвонит. Думал, может, он уехал по срочному вызову...
– Не имеет значения, что вы думали. Что происходило?
– Ну, я ждал у себя в комнате звонка.
– Но звонка не последовало.
– Да, сэр.
– И в аэропорт доктора Малдена вы не отвозили?
– Нет, сэр.
– Попадалась вам еще эта фляжка?
– Нет, сэр.
– В тот вечер вы разговаривали с миссис Малден на другие темы?
– Да, сэр.
– По-прежнему в вашей комнате?
– Да, сэр.
– И о чем же она говорила?
– Сказала, что, по ее мнению, доктор Малден долго не протянет. А потом спросила, женюсь ли я на ней, если с ее мужем что-нибудь случится?
Мейсон услышал порывистый вдох и судорожный выдох у себя за спиной. Миссис Малден гневно прошептала:
– Лжец! – Она попыталась подняться, но Мейсон положил руку ей на локоть и негромко сказал:
– Сидите.
Репортеры обратили внимание на этот эпизод.
Карл Харлей обратился к свидетелю:
– Сейчас я не стану прояснять содержание других ваших разговоров с миссис Малден или характер ваших взаимоотношений с ней. Я интересуюсь исключительно этим разговором. Вам понятно?
– Да, сэр.
– Значит, именно там и тогда она вам сказала, что, по ее мнению, доктору Малдену осталось жить недолго, я спросила, женитесь ли вы на ней, когда она останется вдовой, или что-то в том же роде?
– Да, сэр.
– Начинайте перекрестный допрос, – бросил Карл Харлей Мейсону.
Мейсон поднялся.
– Если Высокий Суд не возражает, я именно сейчас заявлю свой протест против избранной обвинением тактики.
– Пожалуйста.
– Эти показания преследуют вполне определенную цель, – сказал Мейсон. – Обвинение хочет показать, что подсудимая имела доступ к наркотическим препаратам, коими доктор Малден располагал в силу своего профессионального положения, показать, что она знала о его привычке подбадривать себя глотком-другим из этой фляжки, показать, что она заполнила эту фляжку виски, воспользовавшись возможностью подсыпать туда наркотиков, и, наконец, показать, что доктор Малден, одурманенный этим зельем, утратил власть над машиной и потерпел аварию.
Судья Тэлфорд посмотрел на обвинителя:
– В принципе это верно, не так ли, господин заместитель окружного прокурора?
– Да, Ваша Честь, – отозвался Харлей. – Вдобавок оговорюсь, что мы ведь пока только констатировали наличие сульфата морфия в виски, не ссылаясь на результаты количественного анализа. А я намерен доказать, что виски было начинено лошадиной дозой препарата. Даже глоток такого виски оглушает человека, притупляет чувствительность. Сонливость с последующей потерей сознания должны были надвинуться на пилота с такой быстротой, что он никак не мог совладать с собой и с машиной, даже сохраняя максимальный контроль над своими ощущениями. Суд не вправе игнорировать все эти обстоятельства, какой бы протест не предъявил господин адвокат. В моем распоряжении есть свидетель, готовый огласить результаты количественных исследований.